• ベストアンサー

【英語】Japan wayをジャパン ウェイではな

【英語】Japan wayをジャパン ウェイではなくジャパ ウェイと言う人しかいないのはなぜですか? なぜカタカナ表記だとジャパンウェイではなくジャパウェイになるんですか? ジャパンウェイって言ったらアホですか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#224719
noname#224719
回答No.2

>ジャパンウェイと言ったらアホですか? いいえ。 パリジェンヌ風に言えば じゃポン=ヌフ・ウェイ ドイツ風にヤーパンウェイ 古風に日本道⇒ japan way,

japanway
質問者

お礼

みなさん回答ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.1

ジャパンウェイで良いと思いますよ。 ジャパウェイと聞こえるとしたらンの舌先を上顎の裏に付けてヌのように発音しているけれどあまり音を出していないから聞こえにくいだけだと思います。ゆっくり発音すると、 ジャパンヌウェイ。

関連するQ&A

  • ファーウェイ

    今、世間を騒がせてるファーウェイ。 カタカナの「ファ」で始まるのならアルファベットはFで始まるのでは? Huで始まってるのに、日本語表記はなぜファーウェイなんですか。 ヒューウェイと読んでしまいそうですが。 実際の発音はどうなんでしょう。

  • 【政治政策・クールジャパン】クールジャパンで来日し

    【政治政策・クールジャパン】クールジャパンで来日した観光客のうち80%がアジア人だった。アメリカからは8%でヨーロッパからの観光客も8%。 これはクールジャパン政策が成功しているから来日者数が増えていると言っていいのだろうか? 16%の人のために看板に英語を表記するより80%の人のために韓国語と中国語を表記するのは政策として間違っていない気がする。 それが分かってない人たちは英語じゃなくて韓国語や中国語が案内標識に記載されてると発狂するけどね。

  • スポーツ日本代表、『___ジャパン』

    を新たにネーミングして下さい 例:ワカチコ・ジャパン。 エキゾチック・ジャパ~ン。

  • JAPANとなぜ英語で言われるのか

    日本を英語で言うときJAPANと言いますが、これはどうしてJAPANになったにですか、教えてください。

  • Infoseek Japanについて

    Infoseek Japanで日本語表記だってのが英語表記になってしまいました。どうすれば日本語表記に戻りますか?

  • 「JAPAN」について

    「日本」の英語表記、「JAPAN」 この「JAPAN」の語源は「ZIPANG」とされ、 更にその「ZIPANG」の語源は中国語で「日本」を表す「ri-ben-guo」だと聞きます。 では、その「ri-ben-guo」の語源はなんなのでしょうか?

  • 英語で「突き上げる」って、何ですか?

    タイトル通りです。 英語で、「突き上げる」って何ですかね? 私が知りたいのは、「突き上げる」の英語の“読み”です。 カタカナ表記で、なんて読むかを教えていただきたいのです。 よろしくお願いします。

  • 英語で「日本海」の正式名称は (the) Sea of Japan?

    英語を教えることを生業にする者です。 標記のとおりなんですが、ある辞典によれば「日本海」のジャーナリリスティックな表記が(the) Japan Seaで、正式には(the) Sea of Japanとなっています。 専門的にみてこの記述は正しいですか?

  • 教え方が良くない 英語

    日本の英語の教え方は良くない。 The way of teaching English is not good in japan と、 The way of teaching English in japan is not good in japanの位置での違いはなんでしょうか?

  • 英語が得意な方希望

    お手数ではありますが「加護」又は、人を「守る」とは英語で何というのか教えて下さい。 カタカナ表記して下さると幸いです。