• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします。)

Joffre's Dismissal of Commanders and Military Movements in WWI

このQ&Aのポイント
  • In the early stages of World War I, French General Joffre dismissed several commanders in August and made strategic military movements.
  • He renamed the VII Corps as the Army of Alsace and reinforced it in the south with two divisions and a cavalry division.
  • Joffre also met with British General Sir John French and arranged for Territorial divisions to cover a specific area.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.1

>Joffre began to dismiss commanders in early August, beginning with the VII Corps commander Bonneau and by 6 September had removed two army, ten corps and 38 divisional commanders, by transferring them to Limoges ("Limogé")*. The VII Corps in the south was reinforced by two divisions, a cavalry division and the First Group of Reserve Divisions. ⇒ジョフルは、8月初めに司令官を解雇し始めた。手始めに第七軍団司令官ボノーから始めて、9月6日までに2個方面軍、10個軍団、および38個師団の各司令官を解任してリモージュへ転任させた(「左遷した」)*。南部の第七軍団は、2個の師団、すなわち、騎兵師団、および第1予備師団によって補強された。 *Limoges ("Limogé"):リモージュはフランス中西部の都市で、Limogéはフランス語Limoger「左遷する、免職にする」の過去分詞で「左遷された」の意。つまりこの表現は、たまたま似た語形のLimogesとLimogéを語呂合わせ風に組み合わせたもので、例えば、日本語の「恐れ入谷の鬼子母神」などと似たような表現方法です。 >The corps was renamed the Army of Alsace, to relieve the First Army of concern about Alsace* during the operations in Lorraine*. Two corps were removed from the Second Army and became a strategic reserve.Joffre met Sir John French on 16 August and learned that the British could be ready by 24 August, Joffre also arranged for Territorial divisions to cover the area from Maubeuge to Dunkirk. ⇒その軍団は、新たに「アルザス方面軍」と命名されたが、それはロレーヌ*における作戦行動の間に、アルザス*に関わっている第一方面軍を救援するためであった。2個の軍団が第2方面軍から外されて、戦略的予備軍となった。ジョフルは、8月16日にジョン・フレンチ卿と会見して、英国軍は8月24日までには戦闘準備ができることを知った。ジョフルはまた、モベージュからダンキルクに至る地域をカバーするための、数個の領土師団を配置した。 *Alsace-Lorraine「アルザス‐ロレーヌ」:フランス中東部、ドイツとの国境にある地域で、昔から両国間で争奪の的であった。 >The German siege of the Liège forts ended on 16 August and the 1st and 2nd armies with twelve corps and the 3rd Army with four corps, began to advance behind cavalry screens. On 18 August, Joffre ordered the Fifth Army to prepare for a German offensive on both banks of the Meuse or to meet a small force on the north bank. The Fifth Army began to move towards Namur, in the angle of the Meuse and Sambre rivers on 19 August, which required a march of 100 kilometres (62 mi) by some units. ⇒リエージュ要塞に対するドイツ軍の包囲攻撃が8月16日に終ったので、12個軍団が付属する第一、第二方面軍、および4個軍団を持つ第三方面軍が、騎兵による保護編隊の後方について進軍し始めた。8月18日、ジョフルは第五方面軍に対して、ミューズ川両岸でのドイツ軍の攻撃に備える準備をするか、または北岸の小軍隊を迎撃するように命じた。第五方面軍は、8月19日ミューズ川とサンブル川の間の一角にある、ナミュールの方向に移動し始めたが、それは数部隊に分かれて100キロ(62マイル)もの行軍を必要とした。

lwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A