• ベストアンサー

和訳

papasan33の回答

  • papasan33
  • ベストアンサー率47% (90/189)
回答No.1

>Set limits on your time. 「自分の時間をつくりなさい」を訳してもいいものでしょうか →ちょっとニュアンスが違うと思います。「時間にけじめをつけなさい」の意味かと思います。 >Arrang your closet. →まさに「あなたのクローゼットを整とんしなさい」という意味であって、「部屋の模様変えをしなさい」の意味にはならないと思います。 >Do you need to work fewer hours? →シチュエーションがわからないのですが、「長い時間働けないのですか?」という意味ではないでしょうか?

関連するQ&A

  • 英文和訳

    和訳の間違いと空欄の部分を教えてください。 If you're a singer, sing. (歌手なら歌ってください。) If you're an accountant, manage money. (会計士なら、お金を管理してください。) Be proud of your talents and skills. (才能をスキルを誇ってください。) Learn to say "no." (Noということを学んでください。) Set limits on your time. (時間制限を決めてください。) Saying "no" is not being selfish. (“いいえ”ということは利己的ではありません) It can keep you from feeling angry for saying "yes" to things you don't want to do. () Take steps to move to ward what you want. () Make a phone call. (電話をかけてください。) Rewrite your resume. (レジメを書き直してください。) Arrange your closet. (物置を配置してください。) Take the first small step. (最初の小さいステップをとってください。) Don't wait until you feel like doing it. (それをしたいという気持ちを抑えないでください。) Just do it. (少しだけそれをしてください。) Create balance in your life. (人生においてバランスを造ってください。) Do you need to work fewer hours? (より少ない時間働く必要がありますか。) In-crease family time? () Maybe you need more social life. (たぶん、より社会的な人生が必要です。) Look at small ways to make changes. (変化を起こす小さい方法を見てください。) Give yourself a few minutes alone each day. () Take time to find your true spirit. (真実の心を見つけるのに時間をかけてください。)

  • 英文和訳 アドバイスお願いします

    たびたび恐れ入ります。 What time do you need to be at school? この文章です。 直訳すると、何時に・あなたは・学校に・いる・必要がありますかという感じがするのですが、 ”何時までに” ではないですよね? 翻訳は何時に学校にいないといけないのですか?になりますか?

  • 和訳をよろしくお願いします

    The Bulky, Rigged Distribution System (Or: Do you really need 3 people to wrap your hamburger?)

  • 和訳お願いします

    But if you feel like you need time , to explore , focus on yourself and feel free like with no commitments maybe you should give time to yourself or probably occupy yourself with life such as work , your hobby , going to the beach or meet your friends 恋愛相談したところ、返ってきた返事です。 ある人に告白されたけどまだ自由でいたいんだ、付き合いたくないんだ、といったところこの返事が返ってきました。

  • 和訳と答え方を例示いただきたいです。

    What kind of life do you love to share with the man of your dreams? How do you catch your fun, and how do you intend having a good time with your desired partner? お願いします。

  • 和訳チェックお願いします。

    "You are who you are as a man and your worth is not tied to what you do." あなたの価値あなたが人間である所以は、あなたが何をしたいかに準ずる これ正しいですか。直訳も頂けると助かります。

  • 和訳教えて下さい!

    以下の和訳(意味)を教えて下さい。 自分でも調べてみましたが自信が無いため不安です。 Now what will you do till your Study time? になります。 切実ですのでよろしくお願い致します。

  • この英文を和訳して頂けませんか。

    In order to do this, we shall debit your card account within the next 24 hours a small amount of money (less than 」2.00 GBP). You will need to contact your card issuer and verify this payment (which will appear as a payment to Linepick Ltd T/A Bodyactive). Once you have spoken with your card issuer, you should reply to this email with the amount that was debited from your account. We will then debit your account the remainder of the payment and ship your goods.

  • 和訳の質問です。

    和訳の質問です。 2つの英文について質問させて下さい。 ・The problems are your constant nagging companions, for you are unable to realize that other people do not as spend as much time. という文についてなのですが、直訳すると、その問題はあなたにとって絶えず付きまとう友人で・・・という意味なのでしょうか? あと後半の部分は簡単に言うと時間をかけてもほかの人々のすることを理解できないということなのでしょうか?どのように訳していけば良いのでしょう ・You may even be a genius, or eventually trun into one. あなたは天才でさえあり、最終的に1人になってしまうだろうということでしょうか?

  • 和訳をお願いします。

    Are you going to the party tonight? ★It depends. ★On what? ★On what time I can finish work. What time do you usually finish working? At six. ★印の所が訳せません。よろしくお願いします。