• ベストアンサー

再度フランス語で質問があります。

coupdemainの回答

回答No.7

#5ですが、追加回答です。reputation と指定だったので、そのまま自動的に答えましたが、他にもあります。 名声には La renommee (ラ・ルノメ)最初のeにアクセントをつけてください。辞書でご確認ください。 それから、「小さい愛」ですが、やはり依然として説明がないので意味がよく分からないのですが・・・ 小さい頃の淡い恋?たとえば、le petit amour de campagne のような使い方などありえるし、文学的に詩の一節などで、ああ petit amourと並列的につかうことができるかもしれません。 ちなみに複数の petits Amoursだとキューピッドのこと。 「小さい」は少しの意味とかそれとも子供の頃の意味とか、大したことがない、卑小な、ささいな、とかいろいろに解釈できますよね。 日本語でも「小さい愛」って、あまり使わないのではと思うのですが・・・ とにかく小さい愛の意味と、それを使う状況が私にはよくわからないので、なんともお答えできません。

関連するQ&A

  • フランス語で

    大型犬の男の子の犬を飼うんですが、フランス語で呼びやすくていいのはありませんか? 後自分で少し調べたのですが、aimerとamourの読み方が分かりません…この読み方も教えて下さい。 よろしくお願いします。 

  • フランス語で…

    結婚式のアルバムにフランス語で自分達の生年月日と文字を入れたいのですが…全くわからないので分かる方教えて下さい☆ 生年月日は 1981・12・21 1970・12・25 二人の愛は永遠には… Notre amour est eterneIであってますか?? 二人の愛は永遠に…これからもずっと一緒に居ようね みたいな感じにしたいんですが 言葉もいいのあれば教えて下さい…お願いします

  • フランス語

    フランス語で「さようなら愛する人」というのは Adieu,l’amour. でいいんでしょうか? 教えて下さい。

  • フランス語訳をお願いしたいのですが・・・

    フランス語訳をお願いしたいです。 どなたかご協力をお願いいたします。 「愛を込めて」です。 バレンタインの時に使いたいのですが・・・。 ちなみに翻訳ソフトでやったら、 「Avec tout l'amour et」と出たのですが、 どうでしょうか? どなたか、解る方いらっしゃいませんか? お願いいたしますm--m

  • フランス語訳をお願いします。

    アクセサリーにメッセージの刻印をしたいのですが、『逢えないことが愛を深める』をネットでフランス語に翻訳してみたところ『L'absence aiguise l'amour』となりました。 意味などおかしな点はないでしょうか? また、アクセサリーに刻む言葉として、同じような意味で適切な言葉があったら教えてください。

  • フランス語で…

    はじめまして。 どなたか「Bonheur et amour」 の意味がわかる方はいらっしゃいますでしょうか。 おそらくフランス語だとは思うのですが…。 お暇な時にお答え頂けると嬉しいです。

  • フランス語の意味を教えてください。

    フランス語が全く分かりませんが、「LA VIE D' AMOUR」の日本語訳が知りたくて調べています。 AMOURの意味だけは分かりましたが、LA VIE D' がつくとどういう意味になるのかが分かりません。 どなたか、ご存知の方教えてください。

  • ラテン語での質問です

    Amor omnia vincit. (愛はすべてに打ち勝つ) ラテン語は語順が自由なため Amor vincit omniaあるいはOmnia vincit amorなどとしてもよい。ようですが 「愛はすべてに打ち勝つ」を「神の愛はすべてに打ち勝つ」 とする場合「Dei amor omnia vincit. 」となるのでしょうか? ただ「Dei」をつけるだけで良いのでしょうか どなたかラテン語に詳しい方、色々教えて下さい。宜しくお願いします

  • フランス語

    フランス語でpetit ange。 これなんて読みますか? 教えてください。

  • 何て言ってるんでしょうか?フランス語)

    フランス人の友人とメールしています。学校で習っている乏しいフランス語力と、辞書片手に一生懸命フランス語でメールしていて、大体の内容は把握できたのですが、こちらの文章がどうしても分かりません。単語が辞書に出ていないんです。フランス語は活用が複雑ですね。 Sinon j'aurais voulut savoir la reputation qu'ont les host au japon ? が問題の一節なんですが、どなたか訳していただけませんか?お願いします!!