• 締切済み

【急募】英訳をお願いします!

英訳をお願いしたいです! とても長文なのですがよろしくお願いします(´・_・`) これは私が中学生の時のお話です。 初めて付き合った彼女は、中学の同級生でした。今まで何人かの女の子と付き合いましたが、その彼女が1番長く、2年間付き合いました。 その彼女と別れたのは高校一年生の時でした。女子校に進学した彼女に対し、僕は共学に進学し、なんだか面倒くさくなってしまい、一方的に別れを告げてしまいました。 今思えばとてもひどいやり方だったと、ずっと後悔していました。 何年か過ぎ、その彼女は僕と同じ大学に進学しました。そして自宅最寄駅も同じなため、たまに見かけることがありました。しかし、僕は申し訳ない気持ちがずっとあったため、声をかけることはできませんでした。 そしてつい先日、地元の用事で彼女と話す機会がありました。数年ぶりに彼女と話し、僕はずっと後悔していたことを、彼女に謝りました。すると彼女はそれを聞くなり笑い出しました。「もう4年も前の話だよ。今更気にしてないよ。私はとっくの昔に前に進んでるよ。」と彼女は言いました。 ひどいことをしてしまったとずっと後悔し、気にしていたのは僕だけで、彼女はとっくに次の一歩を踏み出していました。 なんだか恥ずかしいというか、やるせない気持ちになった僕はその晩、お酒をたくさん飲みました。。。 以上です! よろしくお願いします!

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • tantany
  • ベストアンサー率40% (8/20)
回答No.1

最初だけ訳しました。続きは時間のあるときにまたやります。それか他の人へバトンタッチ。 これは私が中学生の時のお話です。 This is a story of mine, when I was in middle school. 初めて付き合った彼女は、中学の同級生でした。 My first girlfriend was my classmate in middle school. 今まで何人かの女の子と付き合いましたが、その彼女が1番長く、2年間付き合いました。 I've been going out with several girls but this girl, we dated for two years which is the longest record in my life. その彼女と別れたのは高校一年生の時でした。 When I was a freshman in high school, we broke up. 女子校に進学した彼女に対し、僕は共学に進学し、なんだか面倒くさくなってしまい、一方的に別れを告げてしまいました。 Somehow, I didn't feel like dating anymore and told her goodbye maybe because our environments had changed. She was in girls’ high school and I was in a different high school. 今思えばとてもひどいやり方だったと、ずっと後悔していました。 Thinking back on it, I was so cruel. I regretted it.

manty713
質問者

お礼

是非続きの文もお願いしたいです!

関連するQ&A

  • 【急募】英訳お願い致します。。泣

    急募です! 英訳をお願い致します。。。泣 長文で申し訳ないのですがよろしくお願い致します。。泣 これは僕が高校3年生の時のお話です。 僕の出身高校は○○高校です。○○高校は□□大学の付属高校なので、全員が□□大学に進学することができます。 そして高3の頃、僕はどの学部に進学するかとても悩んでいました。成績的に進学できる学部は法学部か商学部だったので、どちらに進学するかずっと考えていました。当時僕は理系が得意だったので商学部が自分には合っていると思っていました。しかし法学部もとても魅力的な学部でした。 そこで僕は当時数学の担当であり、1番仲のよかった△△先生に相談することにしました。 「△△先生。僕は今、法学部と商学部どちらの学部に進学するかとても迷っています。できればアドバイスをもらえないでしょうか?」僕は言いました。 「んー、お前は理系が得意だから商学部がいいだろうな。でも、、、法学部の方が女の子にモテるぞ。」先生は言いました。 そして僕は法学部に進学することに決めました。そして今ここでスピーチをしています。 2年間この法学部で過ごしてきましたが、先生が嘘をついたとしか僕には思えません。 これからの残り2年間に期待したいと思います。 よろしくお願い致します!

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 その後、私たちは同じ中学校に進学した。 中学校では、私たちは野球部に入り、共に練習に励んだ。 私は初心者だったが、彼は小学校の時に野球部に所属していたので、彼に助けられた。 また、試験前はいつも一緒に勉強していた。 結局、私は中学校生活においても彼にお世話になった。 しかし、彼に対して感謝の言葉を言わなかった。 中学3年になると、私たちは志望校について語った。 文の途中ですが、よろしくお願いします。

  • 英訳

    以下の文の英訳をしたいのですが、うまくできません。一部や、意訳でも良いので、手助けをお願いします。 「私にとって、大学受験で第一志望の大学に落ちたことが、大きな挫折でした。合格した大学もあり、もう1年間勉強をするか、進学するかで、とても悩みました。しかしやはり、第一志望の大学に行き、目標にしていた環境で化学について学びたいという気持ちが強かったので、両親を説得し、予備校には通わず、自分の力でもう1年間勉強するという決断をしました。そして努力の結果、1年後、第一志望の大学に合格することができました。もしもそのまま進学していたならば、どこかで後悔の気持ちが残っていたと思います。なによりも、1年間努力をし、成果を出すことができたのが、自分にとって、大きな自信になっています。振り返ってみて、自分の人生にとって、とても意味のある選択だったと思います。」

  • 英訳の手助けをお願いします。

    以下の文の英訳をしたいのですが、うまくできません。一部や、意訳でも良いので、手助けをお願いします。 「私にとって、大学受験で第一志望の大学に落ちたことが、大きな挫折でした。合格した大学もあり、もう1年間勉強をするか、進学するかで、とても悩みました。しかしやはり、第一志望の大学に行き、目標にしていた環境で化学について学びたいという気持ちが強かったので、両親を説得し、予備校には通わず、自分の力でもう1年間勉強するという決断をしました。そして努力の結果、1年後、第一志望の大学に合格することができました。もしもそのまま進学していたならば、どこかで後悔の気持ちが残っていたと思います。なによりも、1年間努力をし、成果を出すことができたのが、自分にとって、大きな自信になっています。振り返ってみて、自分の人生にとって、とても意味のある選択だったと思います。」

  • 女性の方はこういうのってどう思いますか?

    中学生のときの同級生に好きな人がいます。中学の時は結構仲がよくて、楽しく話をすることができました。でも、自分の気持ちを伝えることなく別々の高校に進学し、現在は大学生です。 そこで、もう後悔したくないと思い、成人式で思いきって告白しようと思います。しかし、もう5年くらい会っていないのに、急に告白されたらどう思いますか。

  • 英訳のお願いです。

    英訳のお願いです。 どなたか この長い日本語をうまく 英訳して頂ける方はいらっしゃいますか? ****************************************************************** このメールを送るか、送らないか悩んだけど 後悔したくなかったから やっぱり送ります。 あなたから今は友達になろうってメールもらった時は、あなたの気持ちを考えて もちろん、今はそのほうが あなたにとっても私たちにとっても、ベストだと思った。苦しんで欲しくなかったから。 でも それって、これからずっと永遠に。。って意味だった? 少なくとも私は、そういう意味で 受け止めていなかったの。 あなたの家族を思う気持ちはとても よくわかった。私も同じだから。 でも 仕方ないとわかっていてもブラッドと出会ってから3ヶ月のことや、毎日のようにしてたチャットや、たくさんもらったメールを思うと 私にとっても、あまりにも、全てが変わり過ぎて、正直いうと 私は気持ちがまだ どうしていいかわからない。私はそんなに単純ではないから。 たぶん、私なんかにはアナタの家庭の事など理解もできないと思ってるでしょう。宗教的な背景も含めて知らないことはたくさんある。 あなたがロンリネスな気持ちを私に助けを求めてきた時みたいに私が望んだのは、今はただの友達というより あなたがよく話していた、こんな私でも話を聞いてくれる相手がいてくれて良かったと思えるようなストロングな関係の友達でいたいと思った。 前のように戻れなくても、せめてそういう関係のままでいれると思ったから。 これまでの状況とは違う大きな変化を受け入れなくてはいけないのは理解している。 でも この3ヶ月、あなたにとって私はただの浮気相手だった?少なくとも私は違う。 この前、友達としてランチしたいと言ったのは 私の中で、せめて心に区切りが必要だったこと、 そして、あなたが心配だったから。顔を見て話したかったから。 ごめんね。気持ちに余裕がないあなたに今、以前とは状況が違う中でチャットしてほしいとは 思ってない。 でも一方的に避けられてようで すごくクリアな気持ちになれない。 本当に家族の事だけ?と思いたくなるほど 以前のアナタとは違うから、 正直言うと、とても混乱してる。それがあなたの性格なのか、貴方なりのやり方?なのか、それはわからない。でも今の私には、その理由が知りたいだけです。 別に 前のように付き合いたいと言ってるわけじゃないよ。 ちゃんと言葉で あなたの気持ちを知りたいだけ。 それによって私も これからどうすればいいか 色々考えなくてはいけないでしょう。

  • 長いのですが、英訳お願いします!!

    すごい長くて申し訳ないのですが、英訳お願いしたいですm(__)m ↓↓伝えたい内容がこんな感じなので多少変わったり短くなっても、全然大丈夫なのでよろしくお願いします!!! 私たちが付き合っている間、私は自分があなたにヒドイ態度を取ってるてわかってたから、いつ、振られるんだろうって毎日おびえてた。だから、あなたにヒドイ態度をとってしまった後はすごく後悔して、いろいろ私なりにやったんだけど、意味がなかったみたい… あなたに振られた後、絶対出ていかないから!ってずっと言ってたけど、 心の中で、このまま意地を張ってここに居て、関係が悪化して、しまいには本当にあなたに嫌われてしまう前に、まだあなたが私の事気にかけてくれているうちに出て行くのがお互いのためだと分かっていました。 けど、私が出て行ったら、私に笑いかけていた笑顔で他の女に笑いかけるのか、とかあの車の助手席に違う女が座るのかとか、同じベッドで他の女を抱くのとかとか、私に触れた様に他の女に触れるのかとか、そんな事考えたら、決断しきれない気持ちが半分あった。 私たちが付き合ってから、あなたは基地の外に住み始めて(彼は軍人)ベッドも何もなくて布団で寝てた時から私は知ってるから、そんな事いろいろ考えたら胃がムズムズして今でも涙が出てくる。 もっとこうすればよかったとか、ああすればよかったとか後悔しかない。 2週間くらい前までは、仲良くしてたから、ましてや私はまだあなたの側にいるから、忘れれなくて当然だけどね。 出て行くと決めた今現在も、愛しているからあなたに何を言われようが一緒に居たいという気持ちと、これ以上あなたを苦しめたくないという気持ちが半分半分です。 でも、何より自分が1番情けない。年下の男に甘えて、好き放題我が儘言って、家でダラダラして、適当に家事して…あなたは目標がキチンとある人たがから、私の事イヤになっても仕方ないと思う。 これを機にちゃんと、独りで歩けるようになろうと思う。 今より帰ってからはもっと辛いと思う。あなたが居ないから。 けど、私は頑張ります。 こんなに人を好きになったのも、あなた無しでは何もできない程のダメ女になったのも生まれて始めてです。 私はいつまでもあなたを愛しています。 私はいつまでも待ってるから、もし何年たっても相手が見つからなかったら、私に連絡ちょうだい!飛んで行くから!!それまでには、私も今よりもう少し大人になっていると思います。 あなたにたくさんイヤな思いをさして本当にごめんね。 そして、私のためにしてくれたこと、すべて感謝してます。

  • 英訳お願いします

    アメリカの友達に送るメールの一部に1時間以上かかって抜け出せませんので、英訳できましたらお願いします。なんでもない話なんですが、年が明けたら、あちらはまだ2009年なんだと思うと、妙な感じで。。お願いしますm(__)m 私は普段は時差について意識したことなんてなかったけど、今、2009年と2010年の違いを考えると不思議な気持ち。地球は丸いんだし当たり前なんだけど私達の出会ったこともすごいと思わない!?

  • 英訳をお願いします

    ネイティブの方に、自分の気持ちを細かいところまでうまく伝える英文作成が、翻訳サイトを使っても出来ず、困ってます。お力を貸していただけたらとても嬉しく思います。 背景は、私が4日前まで滞在してたNYで以前から会う約束をしてたにも関わらず(お互い初対面を楽しみにしてました)、私の性格(恥ずかしがり屋の超照れ屋。相手に少し好意を抱いていて相手もそれを知ってます)が災いして会えませんでした。そうしてしまったのは私ですが、やはり後悔をしてしまって... 相手の方は180度態度が変わってしまった私に困惑してました。現地では気持ちの整理がつかなかったので相手にはまだ説明していません。 以下の文を英訳にお願いします。 あなたに会う事を本当に楽しみにしていたけど、そう出来なかった本当の理由は、私のすごく恥ずかしがり屋で照れ屋な性格が邪魔していたから(私がすごく恥ずかしがり屋で照れ屋の性格だからだったの) あなたは「私が会いたくなかった」と言ったけどそれは違う。 いつも「会いたい」と「(あなたに興味(好意)がある為)会ったら恥ずかしくて照れて(赤面して)しまってその場から逃げてしまうかも」という気持ちの間で揺れてました。 実際会う話をつめてていつも振り出しに戻っていったのも、恥ずかしさ(照れ)からだった。 といってもあなたは私の事をよく知らないから、この気持ちを理解出来ないだろうけど。 あなたに会っておけば良かったと思っている。そうしなかった事を今、少し後悔している。といってももう手遅れだけど 英語に詳しい方のみ回答をお願いします

  • この日本語英訳にしてくれませんか?

    彼らの行動を見てると私が中学一年生だった時を思い出す ↑どなたかこの日本語英訳にしてくれませんか? 無生物主語の文です