英語への翻訳をお願いしたいです。
現在、日本語のわからない先生から英語の授業を受けているのですが、その先生にどうしても伝えたいことがあります。
自分でも考えてみたのですが、私の英語力が低くて、伝えたいことを上手く英語にできません。
どなたか、お力添えいただければ幸いです。
--------------------------------------
私は英語ができなくて話すことでは言いたいことを上手く伝えられないので
他の人の力も借りて、手紙を書きました。
火事のことは悲しく思いますが、
あなたが生きている(無事だった)ことは本当に良かったと思っています。
だけど私は、あなたが新しい仕事をできなくなったことを
一番残念に思っています。
私は夢があったけど、かなえられなかった。
だから、貴方の新しい仕事を応援していました。
次の機会が訪れますように。
あなたが私たちの助けを必要としていないことはわかります。
私もそう考えると思う。
そして事実、私たちが力になれることはないでしょう。
だけど、私たちは外国人で、長くここにはいない。
※帰国の時には必要ないものもあるだろうし、
必要なものがあれば相談にのります。
※私は帰国してしまうけど
帰国の時には必要ないものもあるだろうし
きっと(名前)や(名前)も相談に乗ってくれると思います。
貴方の様子を知りたいので、
よかったら(=貴方が面倒でなければ、のニュアンスでこう言っていますが
英語で表現しにくければ、チャンスがあったら、や、
時間があったら、でも構いません)
ツイッターやスカイプでメッセージをおくってくださいね。
あなたの健康と多くの幸運を願っています。
-----------------------------------------
日本語が微妙なのは、
私が自分で訳すときになるべく簡単に考えられるようにしようとしたためです。
適度に言い回しは変えていただいて構いません。
また、なるべく簡単な英文でお願いできれば助かります。
※のある2か所は、私が渡せるタイミングでどちらかを選ぼうと思っています。
補足情報としましては・・・実は一昨日、先生(=彼)の家が火事で焼失してしまいました。
家や財産を含めた諸々を失った上、彼は丁度来月から仕事を変わるところでした。
その仕事が夢なのかはわからないんですが、
私自身が夢をかなえられなかったので、その転職をとても応援していました。
しかし、この火事で必要なものを失って、それも叶わなくなったようです。
私はそのことを、実は一番残念に思っています。
お礼
ご回答有難うございました。