• ベストアンサー

英語教えて下さい。

“抜け殻状態(心ここにあらず)”って英語で何て言いますか⁇ 友達から、バケーションが終わってだるそうな姿の写真を友達を送られてきたのですが、『あなたは抜け殻状態に見えるわ』と送りたいのですが、どなたか教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

You seem to be with an absent air. なにか衝撃的な報告で放心状態になるのは、スタンガンでやられたように You seem to be stunned.

mmyy1818
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2

Oh dear, you look so emaciated! I'm afraid your soul has gone somewhere else.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語教えて下さい★

    友達から、バーで飲んでる写真を送られて、「楽しそうだね!引き続き友達と楽しんでね!」と言いたいのですがどなたか英語にして下さい:)

  • 英語に訳して欲しいです!

    今日はわたしたちと写真を撮ってくれてありがとう! 日本に帰ってしまうわたしの友達も喜んでくれてたよ! を英語にしてもらいたいです!

  • すいませんが、英語にお願いします!(T_T)

    お~~!本当に⁈ あなたは彼のガールフレンドなの? 私はとてもうれしいです! あなたたち2人を心から祝福します! 私と友達になりましょう! ↑ またまたすいませんが、英語におねがいします!(T_T)

  • 英語訳をお願いします。

     シチュエーションを簡単に説明します。 あと10日ほどで実家にバケーションで帰るので、それまでに仕事を終わらせないといけないらしく、(それができないと帰らせてもらえないそうです)毎日とても忙しくしてる働いている、しばらく連絡できてなくてごめんね。という友達からのメールへの返信です。 “あら、、それは大変だね。。 16日までに仕事が終わって、無事インドに帰れること、私も心から祈ってます。いつも、仕事一生懸命なところ、ほんとに尊敬するよ。 大変だと思うけど、がんばってね。体壊さないようにね。  また、仕事が落ち着いたらたまには連絡ちょうだいね^^じゃあ、またね!” というような感じで送ろうと思います。(もしくはこう言ったほうがいいというのがあれば、教えてください。) よろしくお願いします。

  • 英語お願いします

    友人が私と友達が凄い笑顔で笑ってる写真をFacebookにのせてくれました。そこにコメントしたいのですが、英語にしてください。 みんな凄い笑顔!! 写真のせてくれてありがとう。 次のボーリングは6月ですね。 凄い楽しみです! お願いします♪

  • 英語にして頂けますか⁇

    友達が大好きな海外のカレー粉を見つけたのですが、写真と共に「これ見付けちゃった!そしてあなたに食べてもらう為に練習しておく♪」と送りたいのですがどなたか英語にして下さい♪

  • 英語でのメールの書き方

    上司宛に英語でE-mailを書く際に、最初に相手の名前を書くとき、 Dear John のように、Dear+ファーストネームでもよいのでしょうか? やはり、Dear+Mr.ラストネームの方がいいのでしょうか? 社外の相手だとDear+Mr.ラストネームですが、社内の人の場合ラストネームだと堅い感じがするのですが・・・。 Dear を使う以外にも何かいい書き方はありますか? また、件名を「休暇の申請」と書きたい場合、「request vacation」でしょうか「requesting vacation」、それとも「vacation request」でしょうか? かなり基礎的な質問になってしまいましたが、どなたかご回答宜しくお願い致します。

  • 英語にしてください!

    こんにちは。 下の文章を、英語にしてください! 私とあなたが真っ正面に座っても、そこには見えない壁があります。 それは「言葉の壁」です。 伝えたいことを伝えられないって、とても悲しいです。 言いたいことを言えないので、私の心の中はなんだかモヤモヤしています。 学校で、授業も友達の言っていることもほとんど分からないで過ごすのはとても大変なんです。 だから、泣きたい時だってあります。 お願いします!

  • 取って付けたようなっていうのを英語に

    合成写真で顔が体に取ってつけたような感じになっているってのを英語でいうには何と言えば良いのでしょうか。 着替人形のような状態になっていて不自然なのです。 よろしくお願いします。

  • 英語で来年もよろしくとは?

    よろしくお願いします。 英語で、 この間はどうもありがとう。 いいお店で大変落ち着きました。 こころが和らいだ気がします。 今年はお世話になりました。 来年もよろしくお願いします。 日本を楽しんでください とは英語で言うとどう言うと適切ですか?同年代の友達にむけてのメッセージです。