- ベストアンサー
英語教えて下さい。
“抜け殻状態(心ここにあらず)”って英語で何て言いますか⁇ 友達から、バケーションが終わってだるそうな姿の写真を友達を送られてきたのですが、『あなたは抜け殻状態に見えるわ』と送りたいのですが、どなたか教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- すいませんが、英語にお願いします!(T_T)
お~~!本当に⁈ あなたは彼のガールフレンドなの? 私はとてもうれしいです! あなたたち2人を心から祝福します! 私と友達になりましょう! ↑ またまたすいませんが、英語におねがいします!(T_T)
- ベストアンサー
- 英語
- 英語訳をお願いします。
シチュエーションを簡単に説明します。 あと10日ほどで実家にバケーションで帰るので、それまでに仕事を終わらせないといけないらしく、(それができないと帰らせてもらえないそうです)毎日とても忙しくしてる働いている、しばらく連絡できてなくてごめんね。という友達からのメールへの返信です。 “あら、、それは大変だね。。 16日までに仕事が終わって、無事インドに帰れること、私も心から祈ってます。いつも、仕事一生懸命なところ、ほんとに尊敬するよ。 大変だと思うけど、がんばってね。体壊さないようにね。 また、仕事が落ち着いたらたまには連絡ちょうだいね^^じゃあ、またね!” というような感じで送ろうと思います。(もしくはこう言ったほうがいいというのがあれば、教えてください。) よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語にして頂けますか⁇
友達が大好きな海外のカレー粉を見つけたのですが、写真と共に「これ見付けちゃった!そしてあなたに食べてもらう為に練習しておく♪」と送りたいのですがどなたか英語にして下さい♪
- 締切済み
- 英語
- 英語でのメールの書き方
上司宛に英語でE-mailを書く際に、最初に相手の名前を書くとき、 Dear John のように、Dear+ファーストネームでもよいのでしょうか? やはり、Dear+Mr.ラストネームの方がいいのでしょうか? 社外の相手だとDear+Mr.ラストネームですが、社内の人の場合ラストネームだと堅い感じがするのですが・・・。 Dear を使う以外にも何かいい書き方はありますか? また、件名を「休暇の申請」と書きたい場合、「request vacation」でしょうか「requesting vacation」、それとも「vacation request」でしょうか? かなり基礎的な質問になってしまいましたが、どなたかご回答宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語にしてください!
こんにちは。 下の文章を、英語にしてください! 私とあなたが真っ正面に座っても、そこには見えない壁があります。 それは「言葉の壁」です。 伝えたいことを伝えられないって、とても悲しいです。 言いたいことを言えないので、私の心の中はなんだかモヤモヤしています。 学校で、授業も友達の言っていることもほとんど分からないで過ごすのはとても大変なんです。 だから、泣きたい時だってあります。 お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 取って付けたようなっていうのを英語に
合成写真で顔が体に取ってつけたような感じになっているってのを英語でいうには何と言えば良いのでしょうか。 着替人形のような状態になっていて不自然なのです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語で来年もよろしくとは?
よろしくお願いします。 英語で、 この間はどうもありがとう。 いいお店で大変落ち着きました。 こころが和らいだ気がします。 今年はお世話になりました。 来年もよろしくお願いします。 日本を楽しんでください とは英語で言うとどう言うと適切ですか?同年代の友達にむけてのメッセージです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。