• ベストアンサー

英語 受動態の文についての質問

英語 受動態の文についての質問 問:英訳しなさい 「事故のため電車は一時間半遅れました。」 解答:The train was delayed half an hour due to an accident 私は、The train was delayed by the accident for half an hourにしました。 この私の文でも大丈夫でしょうか?それとも誤答だったでしょうか?ご指摘お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

前置詞は by ~を使ってもいいです。 an か the かについても、この日本語では判断できませんので、どちらでもいいです。 for ~「~の間」は省略可能ですが、継続的な場合であって、 今回のような場合は逆に for があった方がいいです。 by the accident for half an hour こういう副詞句の順番は比較的自由と説明されることも多いのですが、 動詞との結びつきが強い方を先にもってきます。 強調の置かれ方によっても変わってきますが、この文の場合、 どれだけ遅れるかの方が密接につながっていますので、 for half an hour を先に持ってきた方がいいでしょう。

その他の回答 (1)

回答No.2

ちなみに、「一時間半」は an hour and a half あるいは one and a half hours ですね。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう