• ベストアンサー

宇治拾遺物語 荒所司のわりある、わりなき?

宇治拾遺物語 荒所司のわりある、わりなき? 宇治拾遺物語の 「わりなき者の様体かな」(わりなきがいい意味で使われてる) 「わりあるとは、いかにのたまふ事ぞ」(わりあるが悪い意味で使われてる) わりなき、って、「わりなはし」の連体形ですよね?わりなしの意味は甚だしいとかどうしようもない、道理に合わないとかの悪い意味なのにここではなぜか褒め言葉として使われています。 また、わりあり、というような語を辞書で調べても出てきません。わりありの意味とわりなしがなぜいい意味で使われているのか教えてください、お願いします。

noname#211174
noname#211174

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fujic-1990
  • ベストアンサー率55% (4505/8062)
回答No.1

(1)「わりなし」は、お書きのような意味のほか、「格別すぐれている。すばらしい」という意味もあります(全訳古語辞典)。ここでは、その意味でしょう。  便利な世の中です f(^_^;;  私の解釈確認のため「宇治拾遺物語 わりなき者」で検索したら、『宇治拾遺物語 現代語訳ブログ』に当たりました。 (2)「わりあり」という言葉は「ない」んです。  だから、『アンタ、わりありネ』と言われたほうは、「わりあり、ってどういう意味さ?」と尋ねているわけです。  上記ブログの著者さんもお書きですが、「わりなし」が「すぐれている」の意味なので、「すぐれていない、ダメだ」のは「わりあり」だという理屈になります。  つまり、「わりあり」と言ったほうは、相手を褒めていません。  質問者さんは「いい意味で使われている」とお考えのようですが、「わりなし」は良い意味で使っていますが、「わりあり」は悪い意味で使っています。  上記ブログ著者さんの紹介をもっと砕けた言い方をすると、 Q: 「わりあり、ってどういう意味さ?」 A:「ある人が、ほかの人から『わりなし』と褒められていた。アンタはその人とは違う(ぶさいくな)格好をしているので、『わりあり』だと批評したのだ」 と言い返したことになります。  現代でも、「気が置けない人」という言葉があります。これは「気詰まりではない人」「気遣いしなくてよい人」という褒め言葉です(辞書に載っています)。  じゃあ、そばにいると「気詰まりな人」はなんというのでしょうか?  「気が置ける人」です。が、これは本来は「ない」言葉でした。  で、「気詰まりな人」という意味が定着しないうちに、こちらが「気詰まりでない人、気を許せる人」という意味に誤用されて定着しつつあるようです。

関連するQ&A

  • 宇治拾遺物語の現代語訳

    宇治拾遺物語、第129話の現代語訳が知りたいのですが 訳が載っているサイト知っていましたら教えてください。お願いします。

  • 宇治拾遺物語 巻11-9 空入水したる僧のこと 

    宇治拾遺物語 巻11-9 空入水したる僧のこと  の現代語訳を 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 宇治拾遺物語の現代語訳

    宇治拾遺物語の 「そこは物すむ所にてなんありける。 大きなる池の釣殿に・・・・ ・・・・・この男をただ一口に食ひてけり。」 の現代語訳をどなたか教えてください。 学校のテスト範囲なので現代語訳を知りたいのです! お願いします。

  • 宇治拾遺物語の中の・・・

    宇治拾遺物語のなかにこんな文があるんですが・・・ “これも今は昔、ゐなかの児の比延の山へ登りたりけるが、桜のめでたく咲きたりけるに、風邪のはげしく吹きけるを見て、この児さめざめと泣きけるを見て、僧のやはら寄りて、「などうかうは泣かせ給ふぞ。この花の散るを惜しうおぼえさせ給ふか。桜ははかなきものにて、かくほどなくうつろひ候ふなり。されどもさのみぞ候ふ」と慰めければ、「桜の散らむは、あながいちにいかがせむ、苦しからず。わが父の作りたる麦の花の散りて、実の入らざむ思ふがわびしき」といひて、さくりあげて、よよと泣きければ、うたてしやな。” カギかっこのあたりから意味があまりとれません・・・。それと本文中に「うつろひ候ふなり」の『候ふ』と「さのみぞ候ふ」の『候ふ』はそれぞれ丁寧語と謙譲語や補助動詞のどれすか?わかる方、ご説明の程、よろしくお願いします。

  • 【宇治拾遺物語の現代語訳について】

    こんばんは。 宇治拾遺物語の巻十、一一四 伴大納言燒應天門事 の現代語訳を知りたいのですが… 載っているサイトでもいいので教えていただけないでしょうか? ちなみに本文は「今は昔、水の尾の御門~いかにくやしかりけん。」までです。

  • 宇治拾遺物語...

    宇治拾遺物語 歌詠みて罪を許さるること 今は昔、大隈守なる人、国の政をしたため行ひたまふ間、 郡司のしどけなかりければ、「召しにやりて戒めむ。」 と言ひて、さきざきのやうに、しどけなきことありけるには、 罪に任せて、重く軽く戒むることありければ、 一度にあらず、たびたびしどけなきことあれば、 重く戒めむとて、召すなりけり。 「ここに召して、率て参りたり。」と、人の申しければ。 さきざきするやうにし伏せて、尻、頭にのぼりゐたる人、 しもうとをまうけて、打つべき人まうけて、 さきに人二人引き張りて、出で来たるを見れば、 頭は黒髪も交じらず、いと白く、年老いたり。  見るに、打ぜむこといとほしくおぼえければ、 何事につけてかこれを許さむと思ふに、事つくべきことなし。 過ちどもを片端より問ふに、 ただ老ひを高家にていらへをる。 いかにしてこれを許さむと思ひて、 「おのれはいみじき盗人かな。歌は詠みてむや。」 と言へば、 「はかばかしからずさぶらへども、詠みさぶらひなむ。」 と申しければ、 「さらばつかまつれ。」と言はれて、ほどもなく、 わななき声にてうち出だす。   年を経て頭の雪は積もれどもしもと見るにぞ身は冷えにける と言へりければ、いみじうあはれがりて、感じて許しけり。   人はいかにも情けはあるべし。 の口語訳がわからないのですが、どこか口語訳が載ってるサイトや口語訳してくださる人がいらしゃったらお願いします。

  • 宇治拾遺物語の現代語訳って………

    古典で宇治拾遺物語の「今は昔、大隈守なる人、国のまつりごとをしたため行ひ給ふあひだ、郡司のしどけなかりければ…」で始まるお話を勉強しています。 自分なりに単語を調べて現代語訳に挑戦してみました。ですが言葉のつなぎなど、やはり難しく自然に訳せません…。そこで自分の現代語訳と本当の(?)現代語訳を比べてみようと思い現代語訳の載ったホームページを探していたのですが、このお話の載ったものがなかなか見つかりません。もしこのようなホームページを知っている方は是非教えて下さい。それとも現代語訳は本でしか載っていないんでしょうか?教えて下さい。

  • 宇治拾遺物語の中で「これも今は昔、田舎の児の比叡の山へ…(中略)…うたてしやな」

    宇治拾遺物語の中で、「これも今は昔、田舎の児の比叡の山へ…(中略)…うたてしやな。」という古文の、最後の「うたてしやな」は、誰の立場にたっての見解でしょうか?作者でしょうか、僧でしょうか? それと、その文中にある「桜のめでたく咲きたりけるに」の現代語訳は、「桜が見事に咲いているところに」でよいのでしょうか? それとも、「桜の立派に咲いているところに」でしょうか? どちらでもよいので、わかった方は、教えてください!

  • 時々見かけるのですが・・・

    いろいろな文で見かけますが、 「なきになす」とはどんな意味があるのですか? たとえば 「身をなきになして入りぬ。」(宇治拾遺物語)とありますが、このときはどのような意味ですか?

  • 古文で「東の端」の読み方について

    急いでいますのでよろしくお願いします。 宇治拾遺物語「検非違使忠明」の中に「東の端」という言葉が出てきます。 歴史的仮名遣いで、と聞かれれば「ひんがしのつま」と書くのですが、 現代仮名遣いで、と聞かれた場合「ひがしのつま」と書くのか 「ひがしのはし」と書くのかがわかりません。 どうか教えて下さい。よろしくお願いいたします。