• ベストアンサー

英文方が得意な方!教えてください!(><)

以下の文で、なぜ "those"と"who"が使われているのかが理解できません。。 I don't want to be criticized by those who fail to act themselves. きっとwhoは関係代名詞なんだろうなという理解は出来るのですが、なぜthoseという単語が使われ、この位置にくるのか?そして仮にthose who fail to act themselvesを関係代名詞ではない元の文にするとすれば、どの様な文になるのか教えて頂けないでしょうか!(><) 宜しくお願い致します!m(__)m

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

単純に申しあげて、those who ~で「~する人々」と覚えます。 those who ~ = people who ~ということになります。 この those はすでに出てきた、前にあるものを「それら、あれら」と指すのでなく、 who 以下の内容を指しています。 who を使い、人間だとわかり、しかも、who 以下を待ってどのような人かがわかるので、 those 自体は日本語としてはただ(複数ということもあって)「人々」としか訳せないということになります。 そういう日本語的に考えて those who = people who ということになるだけのことです。 そのほか、those present で「出席者(の人たち)」のような表現もあります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

1。なぜthoseという単語が使われ、この位置にくるのか?  「私は、(こう言う)人々から批判されたくない」という主文を「自分で行動出来ないような」で修飾し、those が何を指すかは文脈で読者にわかると著者が判断したからです。 2。そして仮にthose who fail to act themselvesを関係代名詞ではない元の文にするとすれば、どの様な文になるのか教えて頂けないでしょうか!(><)  I don't want to be criticized by those people 「私は、これらの人々から批判されたくない  those people fail to act themselves.「これらの人々は自分で行動出来ない」  この二文を会わせると原文になります。

starnights
質問者

お礼

回答下さり、有難うございました! お二方の丁寧な回答、感謝しております!

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

I don't want to be criticized by those who fail to act themselves. だから、この those は who 以下があって初めて「人々」の意味が出るので、 このまま2文に分けられません。 2文に分ければ I don't want to be criticized by people. They fail to act themselves. 意味としては 「自らは行動できない人に(ミスをした私のことを)あれこれ言われたくはない」

starnights
質問者

お礼

早々に回答下さり、有難うございます! とても分かりやすく丁寧に説明して下さり、助かりました!

すると、全ての回答が全文表示されます。
このQ&Aのポイント
  • M75q Gen2を令和5年11月末に購入しセッティングをして3日になります。セッティング当初よりファンの回転音がうるさかったので、マニュアルを見てITSパフォーマンスモードをExperienceに変更したところ、音は静かになりましたが、常時ファンが回転している状態です。
  • 静かな環境なので音が気になります。負荷をかけていない状況でもファンが回っているのは正常な動作なのでしょうか。
  • 何か対応法を教えていただければ幸いです。ドライバーの更新、トラブルシューティング、ハードウェアのスキャン等は終えています。メモリの使用は約6GB/15.4GB、ディスクは60.5GB/476GBです。
回答を見る

専門家に質問してみよう