• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:canとseeについて)

Can You Really See and Understand History in Kambara-juku?

このQ&Aのポイント
  • Kambara-juku, a historic area, offers a unique opportunity to see and understand history.
  • The dentist office in Kambara-juku is a blend of western and Japanese styles, showcasing the Taisho period.
  • The phrase 'you can really see and understand history' in the given sentence refers to the rich historical experience available in Kambara-juku.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hamazo2004
  • ベストアンサー率27% (292/1068)
回答No.3

恐らく質問の趣旨は、understandで十分なところなぜseeなのかと言うことだと思いますが、seeで表面を理解、建物の外は西洋式、understandで内面を理解、建物の中は和式、という強調構文だと思います。

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

文字通り、”見ることができる”ですが、補足すると、(あなたがここに来れば、あなたの目で実際に)”かんばらじゅく地域の歴史を見て理解することができる”のカッコの部分が含みとしてあります。英文が丁寧だったら、", if you visit here"とか追加すれば良いのですが、なくても十分ニュアンスは伝わります。

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • lisa6708
  • ベストアンサー率30% (100/330)
回答No.1

> you can really see and understand > history ・・・とありますが、 > ここで使われてるcanとseeは、 特に難しく考える内容ではなく、大正時代の建物が見られて(見ることが出来て ),歴史を理解できる と言うだけの可能を表すcanと動詞のsee(見る)とunderstand(理解する) という関係に見えますが、どんな事に疑問を持たれたのでしょうか?

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A