- ベストアンサー
とある人が (英語です
とある人が・・ の 「とある」 って英語で表現するには どんな単語を使いますか? 教えてください。 よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英語が得意な人への質問です。
英語が得意な人への質問です。 サッカーや野球で、『エールを送る』とありますが、実際英語を話す人はエールを送るとは言わないと思うんです。 辞書には一応載ってますけど、私が海外にいたころは一度も使わず、yellは大声をあげるとか叫ぶとかによく使ってました。 英語で、どういった単語で『エールを送る』と言えば正しい表現になるんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「いばりんぼう」
子供に「いばるひとはダサい」と教えたいんですが、英語で「いばりんぼう」にあたるような単語ってありますか? 大人的な表現でも、幼児語でもいいので教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「っていうか」ってどういえばいいでしょう?
外国人と話す機会は多いのですが全然他の人のように流暢に話す事が出来ません。特に日本語の「ていうか」にあたる表現が分からず不便しています。英語を話される方はどんな言葉で置き換えてますか?外国語ですからぴったり一致する単語というのは無いのかもしれませんが、よく使える表現で、似たようなシチュエーションで使えるフレーズがあったら教えてください。 「これ酸っぱいっていうか腐ってない?」 「っていうか、勉強しなきゃ」 みたいな事が言いたいんで
- ベストアンサー
- 英語
- 「きらきら」みたいに単語を重ねる英語表現
日本語では「きらきら」「つやつや」「くるくる」「きらきら」などのように、同じ単語を重ねる表現があります。より生き生きとした情感のこもった印象になると思いますが、英語にも、同じような表現がありますでしょうか? 「Shinny Shinny」「Curly Curly」 のように同じ単語を連ねると、おかしく聞こえますか? (女の子のファッションに関する表現を英語にしているところです)
- 締切済み
- 英語
- 権謀術数を英語で言うと?
人を巧みに騙したりする策略という意味合いの、権謀術数という言葉がありますが、これを英語で表現する場合、何という単語を使えばいいのでしょうか?それとも、文にしないとこの言葉は表現できないのでしょうか?どうか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- やさしい英語の表現をだしたい
kindle 英語 原著 難しいめの英単語が出た場合 やさしい表現で上に解説が 出たのですが、最近、 やさしい英語の表現が 出なくなってしまいました。 どのようにすれば やさしい表現が英語で出てきますか?操作を教えて ください。 よろしくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- その他(スマートフォン・携帯・タブレット)
お礼
ご回答ありがとうございました。 勉強になりました。 例文もアルクもとても参考になりました。 サーテン という発音がちょっと難しいですね 例文から wallet ってウオレット=財布ですね。 パーソンって人って意味だったのですね。 personの使い方 meの後も 動詞が使える。 いい例文ですね。 「とある人が・・」と言いたいときに 「A certain person +be動詞+α」と言えばいいということで。