- ベストアンサー
makeの意
和訳。 The weekly makes a feature of economic issues. この週刊誌は 経済問題の特色を・・・・。この週刊誌は経済問題をよびものにしている・・・。makeをどうとらえたらいいですか。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ここでの "feature" は「特集(記事)」です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=feature この週刊誌は経済問題の記事を特集している(組んでいる)。 "make" は、(特集記事を)「組む」と捉えたらどうでしょう。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
この週刊誌は(スポーツ専門誌、芸能界のゴシップを専門にするもの、などと違って)経済問題を特に「とりあげている」 この週刊誌は(スポーツ専門誌、芸能界のゴシップを専門にするもの、などと違って)経済問題を専門に「している」 などと見るのも一案です。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。ついでにmakeの用法を知りたかった気がしますが納得しました。
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1
英語混じりの日本語みたいに、「The weekly は、経済問題をフィーチャーしている」とざっくりイメージして、 「経済問題に特化してとりあつかっている」「経済問題を重視した編集がされている」あたりの意味ととらえて、「意訳のように」日本語で書き直すのが良い例だと思います。 (一対一対応の英単語-日本語の直訳体にしようとすると、どうしても無理が出る)
質問者
お礼
回答ありがとうございます。ついでにmakeの用法を知りたかった気がしますが納得しました。
お礼
回答ありがとうございます。ついでにmakeの用法を知りたかった気がしますが納得しました。