• ベストアンサー

makeの意

和訳。 The weekly makes a feature of economic issues. この週刊誌は 経済問題の特色を・・・・。この週刊誌は経済問題をよびものにしている・・・。makeをどうとらえたらいいですか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

ここでの "feature" は「特集(記事)」です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=feature この週刊誌は経済問題の記事を特集している(組んでいる)。 "make" は、(特集記事を)「組む」と捉えたらどうでしょう。

sandr0915
質問者

お礼

回答ありがとうございます。ついでにmakeの用法を知りたかった気がしますが納得しました。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

この週刊誌は(スポーツ専門誌、芸能界のゴシップを専門にするもの、などと違って)経済問題を特に「とりあげている」   この週刊誌は(スポーツ専門誌、芸能界のゴシップを専門にするもの、などと違って)経済問題を専門に「している」  などと見るのも一案です。

sandr0915
質問者

お礼

回答ありがとうございます。ついでにmakeの用法を知りたかった気がしますが納得しました。

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

英語混じりの日本語みたいに、「The weekly は、経済問題をフィーチャーしている」とざっくりイメージして、 「経済問題に特化してとりあつかっている」「経済問題を重視した編集がされている」あたりの意味ととらえて、「意訳のように」日本語で書き直すのが良い例だと思います。 (一対一対応の英単語-日本語の直訳体にしようとすると、どうしても無理が出る)

sandr0915
質問者

お礼

回答ありがとうございます。ついでにmakeの用法を知りたかった気がしますが納得しました。

関連するQ&A