• 締切済み

英訳してください!至急

授業で英語スピーチをしなければいけません。行き詰っていて困っています!英訳お願いします↓↓ 部員は仲がとても良いです。 学年や男女関係なく仲良しです。 先輩や後輩とプライベートで遊びに行くこともあります。 個性的な部員達で、面白い子や大人しい子や いろんな子がいます。 合奏中に笑いが起きることもよくあります。 面白い部員達と一緒に部活するのは楽しいです。

みんなの回答

noname#261884
noname#261884
回答No.1

Relationship between my club members is very good. We have a good relationship regardless of ages or genders. Seniors and juniors sometimes go hang out in private time. Every member is unique and there are various types. Some are funny, some are silent. We often laugh even when we are playing. It is enjoyable to exercise in club with cheeful members.   上の感じで訳してみました。 表現は高校までに習うものです。 一応確認してから使ってみてください。

himawari4631
質問者

お礼

ありがとうごさいます!

関連するQ&A