• ベストアンサー

外国人に贈り物をします 説明書を英訳願います

外国よりの研修生に贈り物を考えています 添付する説明書の英訳を願います 皆様 大変お疲れ様でした あまりお話はできませんでしたが ささやかなプレゼントを差し上げます これは根付といいます 携帯電話 財布などに取りつけて利用してください デザインは日本の将棋の駒で「左馬」ひだりうまと言います 「左馬」の意味は 馬は右から乗るとつまづいて転ぶという習性をもっており、元来左から乗るものなので、「左馬」は長い人生をつまずくことなく過ごすことができ、昔から福を招くめでたいものとなってます。 健康に留意してのご活躍を祈念いたします お元気で という文書ですが よろしくお願いいたします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Harry721
  • ベストアンサー率36% (690/1870)
回答No.1

根付については知らない外国人が多いので、もう少しきちんと説明するか、Wikipediaの次のサイトのを載せておくのがいいでしょう。 http://en.wikipedia.org/wiki/Netsuke Everybody thaks a lot. Unfortunetely we didn't have much time to talk. As a token of my(our) gratitude I prepare a small gift for you. (一人に一つずつの場合、複数の場合は複数形で) This is called "Netsuke". If you want to know more about "Netsuke" please refer this site. http://en.wikipedia.org/wiki/Netsuke This is attatched to your cellar phone or your coin holder. The desing shows "Hidari-uma", left-side of horse or knight of "Shogi"(Japanese chess). When you ride on a horse you should get on it from left side, because it is more comfortable for a horse. Then in Japane "Hidari-uma" or left knight is believed to be a symbol of fortune avoiding trouble in one's life. I hope you are healthy and happy. See you again. ご活躍を記念は英語ではあまり言わない。単に健康と幸せを祈るという程度。

関連するQ&A

  • 英訳願います お土産に添付するので

    会社に慣習に来た外国人にプレゼントを渡したいのですが その品につける説明文が英語表記がわかりません 英訳願います 皆様 短期間でしたがお疲れ様でした 同封の品はストラップですが 先についているのは「左馬」(ひだりうま)と言って山形県天童市の民芸品です 馬は右から乗るとつまずいてころぶという習性をもっており、元来 左から乗るものなので、 「左馬」は長い人生をつまずくことなく過ごすことができ、昔から福を招くめでたいものだと 言われております。 健康に留意して今後の活躍をお祈りいたします おげんきで 以上でよろしくお願いします

  • ちょっとした贈り物の説明の英訳です。

    ・・・・(宜しくお願いします)・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 同封した陶器の盃(酒カップ)は、20世紀初期のヴィンテージ品です。 古い盃は現代の日本においても大変、珍しいものです。 商品をお買い上げいただいたお礼に、私からあなたにプレゼントします。 今後とも宜しくお願いいたします。

  • 外国人への贈り物。

    こんばんわ。 どこのカテがいいかわからず、 ここでご意見を聞ければと・・・。 フランス人のメル友がいるのですが、 その方が、いつもお菓子などを贈ってくれたり するので、こちらも何か贈りたいのですが、 はっきりいって、何がいいのかわかりません。 お酒は無理そうだし、お菓子と言っても、 お醤油ベースのお菓子は、好き嫌いが分かれるし。 何か気が利く物ってありますか? ちなみに。。。 男性で40歳。 何度か日本には来た事があります。 同じ女性だったら、あまり悩む事もないのですが・・・。 よろしくお願いします。

  • 連絡網・・を外国の方に説明するのですが(幼稚園)。英訳をよろしくお願いいたします。

    とても分かりづらい説明なのですが、よろしければ教えてください。日本では4月になり、進級してクラスが変わったりしています。私の上の娘も進級したのですが、その際新しく「緊急連絡網」というものが配られました。そして私が少し英語が出来ることもあり、外国人の方に連絡網を回す順番になりました。本当は連絡網の一番最後の人が確認のために一番最初の人に電話をかけて内容を確認するのですが、その外国の方は一番最後なのですが、一番最初の人に戻すのは大変なので、最後から2番目の私が一番最初の人に電話を戻す事になりました。それを英語で説明したいのですが、 1・これは幼稚園が緊急の連絡をしたいときに使うものです。 2・本当は一番最後の順番の○さんが一番最初のAさんにメッセージの確認のため電話をかけ直すのですが、ちょっと大変なので私が代わりにします。 3・だから○さんは私のメッセージを受け取るだけで良いです。 私と○さんの関係は少し親しい友達という感じです。そういうニュアンスで英訳をしていただけると嬉しいです。とてもわかりにくい質問なので、答えていただく回答、1つだけでも結構です。よろしくお願いいたします。

  • 簡単な説明の英訳をお願いします。

    日本の刃物は右利き用のものが多く、 左利きはなかなか見つけられないでいます。 左利きの刃物があったら、あなたに連絡します。

  • 説明の英訳をお願いします。

    ----よろしくお願いします------- 刃物のブランドは日本製のCitizenシチズンです。 シチズンは世界的な時計メーカーとして有名ですが、 今から60~80年前に刃物を生産していました。 日本でもシチズンの刃物は大変レアです。

  • ちょっとした説明の英訳です。

    私があなたに送ったナイフは右利き用です。 キッチン包丁などと違って、手前から外に向かって切り出します。 本来は木材などを加工するときに使います。

  • 詳しい説明の英訳をお願いします。

    -----(お手数をおかけします)----------- この刃物は通常の折り畳み式のものとは違うタイプのものです。 年代的にも大変古く、おそらく1920年代から1940年代あたりの ものだと思います。 小さいながらも、鉄製なのでかなりの重厚感があり、刃先も しっかりしています。 あなたの刃物コレクションの一つにしてもらえると幸いです。

  • 英訳と説明をお願いします。

    英訳と説明をお願いします。 If you do get asked out, the last thing you think is how attractive you must have been to get him to ask. 宜しくお願いします。

  • あいたたた、を外国人に説明するには?

    ある物語に出てきた、「あいたたた」の表現に外国人から質問され困りました。 1.痛い、に「あ」がついているのをどう説明するか? 2.たたた、と続くのは何故か? 日本語を勉強している外国人からの質問なので、出来る限り論理的に説明 してあげたいのですが・・・ どなたか、助けて下さい!

専門家に質問してみよう