• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語の和訳

There can be no meaningful discussion of this subject until we resist the impulse to assign blame. Nor can we hold to the simple belief that with will alone, one can consciously resist the attractiveness of food and precisely control one's weight. この文の和訳をお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

There can be no meaningful discussion of this subject このテーマに対して意味のある議論はありえない、 until we resist the impulse to assign blame. 但し、我々が他者を悪者にする衝動を抑え込むまではだ。 Nor can we hold to the simple belief that with will alone, 我々は意思だけで次に言う単純な信仰を持ち続ける事も出来ない、 one can consciously resist the attractiveness of food and precisely control one's weight. 人はいつでも食料の魅力に抵抗することが出来、正確に体重制御が出来るとの信仰をだ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • okdafu
  • ベストアンサー率40% (50/125)

本件については、批判的な衝動に対抗し切るまで、意味のある議論はできないでしょう。さらには、意思だけでは、意図的に食べ物の誘惑や正確な体重コントロールができると信じることは困難でしょう。 こんな感じの気がしますが、原文の文法が正確でないように思えるのは、勉強不足のようなので、外してるかもしれません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語 和訳

    訳を教えてください。 お願いします。 If we reduce our consumption of resources, reuse everything we can, and recycle what we cannot use again, then we can hope to reduce the serious threats to the ecosystem which we all depend on. The 3Rs are both practical and visionary. They are not just for grovernments or lives. People often ask,゛What can I do? " I believe that one person can make a difference. The 3Rs are essential to ensuring a healthier, cleaner world for ourselves and for the generations to came.

  • 英語の和訳

    文通している海外の人に写真を送り合った後の手紙の 一文で、下記の文がありました。 何となく意味は分かるのですが、前半と最後のwho can say it?を詳しく教えていただければと思います。 isn't great that now we know how each other of us lookalike? I hope one day we can meet in person, who can say it? よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします

    This can be difficult when teachers and students do not have access to the Internet, but the core skills can be practiced in classrooms without technology. One of the most important skills we must now learn is collaboration, and this can be practiced on a chalkboard, whiteboard, or even a simple piece of paper. We can learn to listen to one another, use each other's strengths, and practiced working together in any environment.

  • 英語が分りません。和訳して頂けないでしょうかm(__)m。

    Hi, Your website needs a good web host to keep it up and running 24/7 while being affordable. This is what we are willing to offer you: For only $9.99: Plan 1 - 5,000 MB of bandwidth - 100 mb of storage - Multiple domain aliases on one account - 24/7 Tech support by phone and email - 99% uptime guarantee - We host many large sites to ensure our experience while growing with you. LIMITED time offer: Setup fee will be waived for all accounts if you signup now. FREE SETUP! We usually charge for setup fee but due to our new servers we have just acquired we are looking to fill it up. Signup now and get in while you can and host multiple domains on one account! ========================== これってなんて言っているんでしょうか??。

  • 英語の和訳をお願いします。

    Gender differences in the meaning of these words start early. In our gender dialogues between seventh-grade boys and girls, their comments and questions often focus on "talk": BOYS: Girls talk for most of the conversation so we don't have to talk. GIRLS: How come boys don't talk first? How these gender differences can be used in dialogue to heal the relationships between women and men is the topic of our discussion. 最後のパラグラフなんですが和訳に手こずっています…

  • 英語の和訳です。お願いします!!

     I doubt whether a doctor can answer the question of what the meaning of one's life is in general terms. For the meaning of life differs from man to man, from day to day and from hour to hour. What matters, therefore, is not the meaning of life in general but rather the specific meaning of a person's life at a given moment. To put the question in general terms would be comparable to the question posed to a chess champion: "Tell me, Master, what is the best move in the world?" There simply is no such thing as the best or even a good move apart from a particular situation in a game and the particular personality of one's opponent. The same holds for human existence. One should not search for an abstract meaning of life. Everyone has his own specific vocation or mission in life to carry out a concrete assignment which demands fulfillment. Therein he cannot be replaced, nor can his life be repeated. Thus, everyone's task is as unique as is his specific opportunity to fulfill it.  We must never forget that we may also find meaning in life even when confronted with a hopeless situation, when facing a fate that cannot be changed. For what then matters is to bear witness to the uniquely human potential at its best, which is to transform a personal tragedy into triumph, to turn one's predicament into a human achievement. When we are no longer able to change a situation--just think of an incurable disease such as inoperable cancer--we are challenged to change ourselves.

  • 和訳お願い致します!

    すみません!! 大至急、和訳をお願い致します! 「We are Not Helpless - We can help - These are strange and difficult times - Maybe together Our combined energies in some 'strange' and inexplicable way can help forge a vortex of Transformational Power that can truly help, change and transform world conditions in ways we never before dreamed- Love, Hope, Faith and Belief in our own personal power; In our own Psychic, etheric and Spiritual Energies and Abilities. We are ONE Human family and we are connected at many levels of our being.」 長くて申し訳ありません…。 よろしくお願い致します!

  • 和訳お願いします。

    再度申し訳ないのですが和訳お願いします(>_<) No biological software program ,then, dictates precisely when it is time to die, but growing evidence suggests that certain genes can nonetheless influence how we live. In effect, it seems that lengthening life span requires changing exactly those processes we know protect the body against buildup of damage .

  • この文章の和訳をお願いします。

                    3. Results of the orbital calculations   In this paper, we describe our numerical results only for the special cases e_i~=0 and e_i~=4 in order to find the characteristic features of the two-body encounters of Keplerian particles. 3.1. For the case e_i~=0   In this case the orbital element, δ_i, loses its meaning because the particle orbits have no periheria and , hence, we can actually assign the initial condition by one parameter, b_i~. The orbital calculations are performed for about 3800 cases with various values of b_i~ from -10 to 10. よろしくお願いします。

  • 英文の和訳をお願いします

    It appears that we can have the capacity to monitor more than one chain of speech at once, though it may not be possible for us to monitor both to the same degree, or for us to have full conscious awareness of the content of both. We are also able to attend selectively to one conversation, even if there are loud competing conversations in the background, by extracting the relevant information from the complex signal of mixed speech. 以上2文よろしくお願いします。