• ベストアンサー

英訳をお願いします。

英訳をお願いします。 「先日はあなたにキツイ言い方をしてごめんなさい、謝ります。感情的になっていました。でも、あなたも少し、しつこいところがあると思いますよ。でもあの時は私の言い方が悪かったですね。反省しています。あなたを怒らせたままにしておきたくないです。」 どなたか、お願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

これは、私自身にも役に立ちそうです。 I want to apologize that I spoke to you so harshly the other day, I am sorry. I was too emotional. But I think you are also bit too stubborn. However, the way I spoke to you was not nice. I am reflecting on it. I don't want you left being angry at me. なんだか、私がうちの旦那に言うべき言葉のような気がします!

eeyore5
質問者

お礼

islandprincessさん、早速のご回答ありがとうございます!!大変参考になりました!! すぐに謝りのメールします!!

関連するQ&A

  • 英訳お願いします

    先日はごめんなさい。 英語ができなくて、あなたの言っていることが理解していませんでした。 あなたは私にあなたの仕事をしてほしかったのですよね? 次の時はまかせてください。 あなたの体が健康であることを祈っています。 診断の結果がわかれば、教えてください。 わかる方、英訳をお願いします。 勘違いにより、反省を込めて、外国人に何らかの形で伝えたいと思っています。

  • 英訳をお願いします。

    結婚して外国に行く友達の旦那さんに対しての言葉です。  先日は溜息ばかりでごめんなさい。  私の親友をよろしくお願いします。 英訳をよろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします!

    英訳をお願いします! 私はほとんど英語を喋れませんが、 なるべく英語でコミュニケーションできたらいいなとおもいます。 その時に、もし気に障るような表現をしてしまっていたらごめんなさい。 上記の文の英訳お願いします。 訳した文の直訳も教えてもらえると有り難いです。

  • 英訳

    英訳お願いします。 英語で書きたいんですが、どう書けばいいのでしょうか? ちょっと難しくて。。 言葉は感情がなくても言える。でも行動は感情が伴うから 私は行動でしか信じる事ができない。 どんな時でも、相手の本当の思いを見つけるには 行動を見れば答えがわかる。 お願いします。

  • 至急 英訳 お願いいたします。

    至急です>< 英訳お願い致します。 どなたか、下記の日本語を英語にして頂けませんか? 「別に難しい関係を求めていた訳じゃないわ。 ただ、友達に「都合の良い女になるな」って言われたことがあったから。 考えすぎていたみたい。 つい感情的になってしまって・・・。 重かったよね、ごめんなさい。 自分でもそう思います。 やきもちやいたりしないように、 そして本気になってあなたに 接しないように気をつけていたのに。 あなたの気持ち、十分理解しています。」 以上です。 長文で申し訳ないですが、どなたか至急、英訳してください。 お願いします><

  • 英訳お願いします。

    英訳お願いします。 はじめまして。下の文の英訳をお願いします。 (1)私があなたに会いたいって言ったからだよね。 ごめんなさい…。 (2)もう少ししたら友達が私の家から出て行くの。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    「私は英語が話せません。興味を持ってくれたのは嬉しい、でもごめんなさい。」 ↑これの英訳をお願いします。 m(_ _)m

  • 【英訳おねがいします!】

    ・わたしは英語があまりにも下手なので、間違った文章になっていたらごめんなさい。 ・わたしは喜んでインタビューを受けます。 どれかひとつでもいいので英訳してくれませんか。 翻訳サイトを使ってもイマイチなので 英語の得意な方、英訳おねがいしますm(__)m

  • 英訳お願いします

    英訳お願いします この画像はアプリでつくったんだけど何のアプリでやったか忘れちゃった。ごめんなさい どういいますか?

  • 英訳おねがいします

    二回もコメントしてくれてありがとう! 私もとてもそう思います 英語が変でごめんなさい どなたか英訳お願いします