• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:例文を教えてください。)

知覚動詞を使った例文

このQ&Aのポイント
  • 知覚動詞を使った例文を集めています。see, hear, tasteなどをつかった例文は沢山みられるのですが、watchやlook atなども知覚動詞だと習いました。
  • 一応作ってみた文 He was watching the bee fry around the window. 「彼はその窓のあたりを飛び回るそのみつばちをみていたのだった。」
  • I'm looking at the picture being carried carefully in the room. 「私は、その絵画が注意深くその部屋に運び込まれる(最中)のを見ているんだ。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

He was watching the bee fly around the window. →一応これでいいのですが、aroundを使いますと、第一義的に回り込むような意味を想像しますので、この文に関して言えば、by the windowの方が普通かなと思います。とくに、flyが原形ですから、飛ぶ姿をしばらくの時間、追っている感じがします。そうなると、このaroundを回り込む意味と解釈したくなるものです。 He was watching the cat walking around the table. なら、問題のない文と言えます。テーブルをぐるっと回る、半周でも1/3周でもとにかくぐるっと回り込む意味と解釈できます。 watchの例文としては Just now I was staing blankly out of the window for the longest time, watching Harry sleep. Oxford 例文辞典 It is wonderful to watch the sun go down behind the mountain on a clear evening.ジーニアス英和大辞典   2。 I'm looking at the picture being carried carefully in the room. →I'm watching the picture being carried carefully into the room. この場合、pictureは移動しているわけで、そういった動いているものを見ている場合はwatchを使うのが自然です。動いているモノでもその一瞬をとらえればlookが使えます。たとえば、Look at the bird there!と飛んでいる鳥でも仕えます。逆に、鳥の観察をして、鳥がじっとしていてもI'm watching the bird.となります。実は、動いているモノ、動く可能性のあるモノ(速度ゼロで動いていると言ってもよい)を見るのがwatchなのです。lookはuse eyesという意味で、目を使う、視線をやるーーという意味です。対象が動くと視線もずれてきますので、あまりあんばいがよくないのです。 また、putを使っていないのにin the roomとやってしまうと、部屋の中で移動している意味と、部屋の中へ運び込まれる意味の2通りが生じますので、ここはintoとすべきです。I'm putting the chair in that room.だと、これはinはintoの代りとして(アメリカ英語に多いのですが)使えます。 Look at the boy jump. 英語基本動詞辞典 Just look at the rain coming down.同上 He looked at Sherman reading the magazine, drinking the gin and tonic.同上 ただし、イギリス英語ではこの形は好まれない。 以上、ご参考になればと思います。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございました。 おお~~っ! 例文がいっぱい! 解説もしっかり理解できました。タイプミスも理解していただきすみませんでした。 イギリス英語ではこれらは好まれないのですね、沢山勉強できました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1. 一応作ってみた文 He was watching the bee fry around the window.  「彼はその窓のあたりを飛び回るそのみつばちをみていたのだった。」 He was watching the bee fly around the window.  ならいいとおもいます。   2。 I'm looking at the picture being carried carefully in the room. 「私は、その絵画が注意深くその部屋に運び込まれる(最中)のを見ているんだ。」    I'm looking at the picture being carried carefully into the room. in より into の方が自然だと思いますが、いいと思います。

rinrin717
質問者

お礼

ありがとうございます。 the beeが油で何かをあげてしまいましたっ! タイプミスしました。 勉強になりました。

関連するQ&A