- ベストアンサー
英訳をお願い致します(>_<)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
How can I use this building's vacant lot better for town of economy? でしょうか... 私もまだまだ勉強中なので 間違っていたらごめんなさい💦
その他の回答 (3)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
タイプミスがありました、お詫びして訂致します。 In terms of the town's economical growth, how should we make the best use of this old building site?
お礼
わざわざありがとうございますm(_ _)m 参考にさせて頂きます!
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
In terms of the town's economical growth, how should we make the best use of this old building site.
お礼
ありがとうございます!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
I wonder how we can utilize this vacant lot after the building (is gone) for the best of town's economy.
お礼
ありがとうございますm(_ _)m
関連するQ&A
- どなたか英訳をお願い致します。
こんばんは。どなたか↓の英訳をお願い致します。 事故をゼロにするシステムができていないまま、当たり前に車社会が存在するように、人間は、何度痛い経験を積んでも、尚、利便性を追求するのでしょう。 未来の子孫たちは脱原発を実現すると思いますがそれでも当分は無理だと思います。 原子力を上回るような新エネルギーを発見するか、同等のエネルギー量を何かから抽出する技術を発達させるかでしょうけど、科学がそこまで進化するには何世紀もかかると思います。 脱原発の他にも先にできることはあると思います。 建物がさかさまになったって漏れないように設計できないものでしょうか。 大災害だったから防げなかったというのですから、 まずは建物にお金をかけて安全率を引き上げるべきだと考えられます。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願い致します!!
英訳お願い致します!! すみません!また幾つか英訳して頂きたい文があるのですが… 「私はあなたのような素敵な女性になりたいです」 (容姿ではなく、内面的な事で) 「私はこれからもずっとあなたの大ファンです」 「あなたにそう言ってもらえて光栄です」 「私はもう日本に帰って来ました」 以上です。簡単な英語かもしれませんが、自信が無いので 英訳よろしくお願い致します!
- 締切済み
- 英語
- 英訳お願い致します!
英訳お願い致します! 「あなたへのプレゼント選びはとても難しかったですが、 同時にとても楽しかったです」 目上の方へのメッセージなのですが、それほど堅過ぎず かと言ってあまり軽い感じになり過ぎない英訳が好ましいのですが (面倒臭いこと言って申し訳ありません…!) なかなか自分では上手く英語に出来ず困ってます…… よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳をお願い致します。
どなたか英訳をお願い致します。 メールで「〇〇の書類は、現在、急いで申請中です。そちらに届き次第、審査をお願い致します。」という文章を英訳して頂けますか? (学校へ出願するための必要書類のことです。) 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願い致します。
英訳お願い致します。 「○○○の商品を大量に購入したいのですが、問屋(メーカー以外)で購入するにはどこがいいですか?? 少しでも知られている方、ご教授願います。」 を英訳するにはどんな感じがいいでしょうか? 詳しい方、お手数ですがご教授頂けると助かります。宜しくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- 英訳をお願い致します!
英訳をお願い致します! 閲覧有難うございます 下記の日本文の英訳をお願い致します。 「ニートウイルス感染者 60億人突破!」 「良質なxxを欲している!」 「二次元の生活も悪くないな」 「俺の股間でかめはめ波」 以上です 皆様の知識をお貸し下さい よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます(*^^*)