• ベストアンサー

中国語を日本語に翻訳して

次の中国語を日本語にしてください、 我很高心,我想你昨天也很开心吧 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • chofucats
  • ベストアンサー率47% (51/107)
回答No.3

私はとても楽し(嬉し)かったよ。あなたも又(きっと)昨日は楽しかったでしょう(そう思いたい と言う心情)。 ちょっと過去形にしたのは、自分が昨日とても楽しく、今もそう思っているので 敢えて昨日は楽しかったね と言う意味を込めました。 你=あなた この字はPCでは出にくいですね。 很=とても、たいへん 高心=嬉しい、楽しい 昨天=昨日 也=も又 开心=楽しい、嬉しい 开:開の簡体語(中国流簡略文字)心を開く=楽しい、嬉しい 吧=でしょう 推察を表す言葉。良く使われています。 想=思う、考える ですが、心の中で 慕う と言う思いを込める時があります。 我想你 だけで あなたを思っています。あなたが好きです と言う表現になります。うかつに男性にこれだけ言うと 誤解されることが有ります。 昨天晚上 となると 昨晩 と言う意味になりますので、この文から想像すると、昼間か一日中デートしてとても楽しかったのでしょうね。 再見!!! 

xin3xin3
質問者

お礼

言葉の意味はある程度理解していましたが、そこにある中文のニュアンスを知ることができました。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • sintani
  • ベストアンサー率0% (0/3)
回答No.2

Googleの「翻訳」を使ったら、「私の心は非常に高いですが、私はあなたが今、昨日非常に満足していると思う」と出てきました。 すいません。゜(゜´Д`゜)゜。

xin3xin3
質問者

お礼

ありがとうございます。私もときどき翻訳サービスを利用しますがなかなか期待する内容になりません。 一緒に话语の勉強頑張りましょう。

回答No.1

日本語に訳すとこんな感じです。 「私は、とても嬉しいです。あなたは昨日も嬉しいでしょう。」 という感じです。 変な日本語でしたらごめんなさい。

xin3xin3
質問者

お礼

私も同じように意味は何となくわかるけど・・・でした。 NO3さんの様に理解できればと思います。 回答ありがとうございました、中国を一緒にがんばりましょう。

関連するQ&A

  • 日本語から中国語への翻訳のお願い

    あそこでたばこを吸っている人がいますよね 在那边,有在抽烟的人,是吧 で正しいでしょうか? また、この場合の「よね」は中国語では「是吧」となるのでしょうか? それから、 私は中国語が上手になりたいです。 我想变得更擅长汉语 特にこの「汉语」が語順でどこにくるのか分かりません。 以上、よろしくお願いいたします。 中国語は本当に難しいです。

  • 中国語を日本語に翻訳お願いします!

    下記の中国語を日本語に翻訳お願いします。 状況はとしては、中国に行った時に知り合った女性と電話番号とメールアドレスの交換をして (私はまったく中国語がわかりませんが)日本に帰ってきてから数日後に私から 「元気ですか?私の事覚えてますか?先日は楽しかったです。また行きます。中国語難しい!がんばって勉強します。」 と言った内容のメールを送りました。 そのメールに対する返事です。 よろしくお願いします! 嘻嘻哈哈 想你想你想你想你想你了 你在日本吗 没有留你的电话 你也不想我了

  • 日本語を中国語に訳す問題です4

    連日の質問申し訳ありません。 また添削してください。よろしくお願いします。 日本語を中国語に訳す問題です。 1・私は毎日薬を飲まなければならない。 2・昼にはギョーザが食べたい。 3・彼はアメリカに留学するつもりです。 4・今夜は映画は見たくない。 1・我毎天要吃薬。 2・午飯我想吃餃子。 3・他要去美国留学。 4・今夜我不想看電影。

  • 中国語翻訳お願いします!!

    中国語翻訳お願いします!! 次の会話文を日本語に翻訳お願いします!!できたら、ニュアンス的な感じも教えてくれたら、有難いです(T_T) (1)~我可以不解释吗? (2)~你就决定这样对我??只是个备注而已 (3)~我知道你在乎我,可是,我也没做什么啊,那个人在中国,一个朋友而已 (4)~为什么你就不能好好的,放心的跟我在一起 (5)~我有这么不安全吗?? (6)~你都不理我,哎,就因为看到一个称呼 (7)~你回头看看我的脖子,我有老婆,还会让你留这个嘛?傻瓜 (8)~不说了,你有一天会明白的 (9)~我希望你开心,不想你这样 (10)~开心一点好吗?你心太小了,你总是怀疑我 (11)~质疑我 (12)~我就这么不安全吗 (13)~你如果这样怀疑我,我离开好了,以免你不开心,难过 (14)~没必要这样吧!!!一个称呼而已 (15)~你看到我们在一起了,还是我们亲密了 (16)~看到了就会乱想 (17)~你好好想想吧!我说什么你都不信 (18)~你这样弄得都不高兴知道吗? (19)~等你相信我了,我们再说 (20)~你真决定不出来了 (21)~我现在浑身疼,看到你这样我也很难受 (22)~我骗过你什么?为什么不信我好吧 (23)~真打算这样一句话也不说 (24)~我走,你别以为我逃避什么 (25)~我走了,你安静下来想想吧 (26)~我看了心疼 (27)~我真的走了,希望你不要再哭,好好想想 (28)~让你哭,让你伤心 (29)~不早了,你快睡吧 たくさんあって申し訳ないですが、よろしくお願いします!!(T_T)

  • 中国語→日本語に翻訳をお願いします

    中国語学習始めて3カ月のものです。中国の方に「感情を中国語で上手く表現出来ない」と送ると以下の返答がありました。 现在无法用语言,来表达我想见你的心情 どう考えれば良いか教えてください。

  • 中国語を日本語に翻訳してください。

    イラストサイトで私のイラストにコメントがついたのですが、中国語なのでわかりません… 原文 ↓  话说今天跑跑拉丁车有新车诶,,,(10分) 日本語に翻訳お願いします。

  • 中国語の翻訳をお願いします

    中国語の和訳をお願いしたいのですが誰か教えてください。 次に書いてある文になります。 我累了~ 只想好好出去透透氣 自分の力では限界でした。よろしくお願いします。

  • 中国語訳お願いします!

    次の中国語の会話の翻訳をお願いします!! 女→还是,我想现在你和一起在 男→不怕你朋友说了?我不想你再闹了 女→还是我想相信你 男→我们这样算什么?那你为何跟我闹?你不会把我当替代品吧 男→我们的关系我不知道是什么? 女→不是 男→不要自责自己。过去了。没事 男→别想了,快睡吧 すみません、よろしくお願いします!! ニュアンス的にどんな感じかも分かると助かります。。

  • 中国語の日本語訳を教えて下さい

    ある中国人女性(通訳さんで日本語はペラペラ)とのメールで、内容がいまいち分からないので分かる方、日本語訳をお願いします。 簡単な状況ですが、彼女が仕事で日本へ一週間程出張する事になり、私から中国語のメールで「明日から日本ですね。加油!」というような内容を送った所、彼女からの返信の後半で 「我想○○会想(イ尓)(ロ巴)」 と書かれていたのですが、どういった意味でしょうか。○○の字は、「~すべき」という意味の字でした。 分かる方、よろしくお願いします。

  • 中国語は難しい・・。意味の解る方教えてくださいm(_ _)m

    我想你应该没办法理解我吧! これはどのように解釈するべきなのでしょうか? 应该は「当然・・すべきだ」とか「・・のはずだ」と言う意味で 没办法は「どうしようもない」と言う意味は調べて解ったのですが、 どうしても日本語になりません。。 どなたかご教授お願いいたしますm(_ _)m