休みの表現について
- 彼は怠惰だ。走らない。歩きさえしない。体の健康の度合いを観点にして歩くことさえしないのだから、当然走らない。
- 対偶を取ると、走る人なら歩くことも出来るだろう。
- 年代物の文法書で調べると、彼は仕事を休もうとしなかったし、1日の休暇でさえとろうとしなかった。go on a holiday ⊂ take a day off
- ベストアンサー
休みの表現について
例えば、 「彼は怠惰だ。走らない。歩きさえしない。」 を、若干論理的に見ると、体の健康の度合いを観点にして 歩くことさえしないのだから、当然走らない。 歩かないなら、走らない B:歩く A:走る ¬B->¬A(歩かないなら、走らない) この対偶を取ると A->B(走る人なら歩くことも出来るだろう) つまりA⊂Bとなる。 さて、"even"の使い方を私の年代物の文法書で調べると、次の例文を発見しました。 He would not go on a holiday from work, or even take one day off. (彼は仕事を休もうとしなかったし, 1日の休暇でさえとろうとしなかった) これの対偶を取ると B:take a day off A:go on a holiday go on a holiday ⊂ take a day off となります。この観点は何ですか。take a day offであるためにgo on a holidayは十分条件となりそうですが、何故そうなるのでしょうか。日本語にすると両者とも「休む」です。
- remokon
- お礼率58% (349/592)
- 英語
- 回答数4
- ありがとう数1
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語訳が間違っている。 "be on holiday" 又は、"go on holiday" は米語でvacationを取るという意味です。 http://www.macmillandictionary.com/thesaurus-category/american/To-be-or-to-go-on-holiday 上記に対して "go on a holiday" は英国語で a holiday=vacation http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/holiday 又は、 http://www.thefreedictionary.com/holiday You refer to a period of time spent away from home enjoying yourself as a holiday. He thought that Vita needed a holiday. I went to Marrakesh for a holiday wouldは◆過去の短期的な習慣・反復行動を表す。~したものだった 長期休暇ましてや休みですら取らなかったものだった という意味であろうと思います。
その他の回答 (3)
- newbees
- ベストアンサー率41% (10/24)
日本語訳が間違っている。 "be on holiday" 又は、"go on holiday" は米語でvacationを取るという意味です。 http://www.macmillandictionary.com/thesaurus-category/american/To-be-or-to-go-on-holiday 上記に対して "go on a holiday" は英国語で a holiday=vacation http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/holiday 又は、 http://www.thefreedictionary.com/holiday You refer to a period of time spent away from home enjoying yourself as a holiday. He thought that Vita needed a holiday. I went to Marrakesh for a holiday wouldは◆過去の短期的な習慣・反復行動を表す。~したものだった 長期休暇ましてや休みですら取らなかったものだった という意味であろうと思います。
- chofucats
- ベストアンサー率47% (51/107)
難しいことは別にして、単に holiday と day off のニュアンスの違いでしょう。 holiday=休み ですが、普通は日曜、祭日、正月休み とか 多少おおやけな休み(会社公認の休み) day off=個人的にとる休み (有給)や病気、遊びなど本来出勤すべき時に取る休み。 このような感じで使うと思います。 普通 日曜日には holiday と使いますが、 take a day off とは使いませんね。 It is a holiday tommorow.(明日は休みー日祭日だから,会社の定休日だから) Tommorrow,I will take a day off for my brother's wedding.(出勤日だけどー休む) 彼は休日も出勤し、そうで無い日(出勤日)も有給すら取らなかった と言う感じの取り方でどうですか。 一週間を 月月火水木金金 で働いたという事です。 如何でしょうか
- shingo5k
- ベストアンサー率33% (123/366)
go on a holiday、go on holiday は数日間の休暇をとるイメージがあります 数日間の休暇を取る人の集合をAとします 一日の休みを取る人の集合をBとします 数日の休暇を取れる人は、一日の休なら楽々取れていると考えて自然です。 でも一日の休みを取っている人の中には、1日なら取れるが、数日の休暇は 取れない人もいると考えてもおかしくありません。 従ってBはAを含みます
関連するQ&A
- then の使い方について
then は,「過去,あるいは未来のあるとき」を表しますが,たとえば, A holiday is a day when people don't go to work or school. という文を2文に分けて説明するとき A holiday is a day. People don't go to work or school then. のように then を用いることができるのでしょうか。 特定の過去の休日に,とか,未来の休日に,というのでなく,一般的に休日には,という意味を then で表すことができるのでしょうか。 People don't go to work or school の後は,then, on that day, on it はいずれも可能でしょうか。
- 締切済み
- 英語
- on that day, that dayなど
Is it all right to take tomorrow off as leave because I have an interview that day? この文 Is it ~~~~because I have an interview on that day? でも 同じ文なのではないのでしょうか? また Is it all right to take tomorrow off as leave because I have an interview at that day? でも 「~ だって僕は、そのころ、面接があるんだから。」と取れるので、これも可能な英文ではないのでしょうか? なら on that day , that day, at that day の違いがわからなくなりました。 辞書で例文をみても・・・・・イマイチ はっきりわかりません。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- この場合の “the day” と “a day”? の違い
下記の(1)と(3)、(2)と(4)の違いを教えて頂けませんか。 それとも、とちらかが誤った文なのでしょうか。 (1) I’m taking the day off tomorrow. (2) He is going to take the day off tomorrow. (3) I’m taking a day off tomorrow. (4) He is going to take a day off tomorrow.
- ベストアンサー
- 英語
- 日時の前にonがあったり、なかったり。
日時の前にon,を付ける時と、付けない時がありますが、理由がいまいち解りません。教えて下さい。 例)It will be sunny this Sunday. I have a tight schedule on Saturday. 以下の例文では意味がどう違いますか? 例)I'd like to take off on this Saturday. I'd like to take off this Saturday. 初歩的では有りますが、宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 私用で学校を休む英文
米国の幼稚園へ通う娘を私用事で、来週お休みを取らせたいのですが 先生へ英文の手紙を書く際に、 特別に理由(私用)といった単文をいれる必要でしょうか? Ms,○○ She will be absent from a school on ○○day Thank you または、下記のように少しくだけた書き方でもよいでしょうか? Ms,○○ She will take a day off from a school on ○○day Thank you 是非 ご回答よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- going on a trip について
どこかで、「趣味はgoing on a trip」 と書いてあり、 こういう時にgo onを使うの??って思って 辞書でgo onを調べると、『続ける、進む』などなどの意味が 出ていましたが「行く」とは書いてありませんでした。 しかし、tripで調べると例文で go on a sightseeing trip to~『~へ観光旅行に行く』 と載っていました。 「旅行へ行く」はgo on ~を使うのですか? go toだと思っていたのですが・・・ 英語がダメダメな私に誰か愛の手を~~
- ベストアンサー
- 英語
- ニュアンスの違いを教えて下さい
ご覧頂きありがとうございます。 大人になってもAは続く という下記の英文につて。 (1)A goes on even after growing up. (2)A will go on even after growing up. (3)A still goes on even after growing up. それぞれニュアンスの違いを教えて下さい。 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 中3のエイゴです。宿題をしていて、熟語が・・・・
質問のとおりですが、早速書かせていただきます。 15こぐらいですが・・ (1)not ~at all (2)not~any... (3)bring~back (4)call~back (5)not~either (6)give up ~ (7)go off (8)get home (9)go home (10)take a look at (11)move to~ (12)not very (13)right now (14)one~the other... (15)pass~on to... (16)reach to~ (17)tell A from B (18)~as well です! 出来れば、早くお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 「get」と「take」
同じ 「乗る」でも、「get」と「take」で、教科書の答えが異なります。 私は毎日電車に乗ります I get on a train every day 彼らはタクシーに乗ります They take a taxi 彼はバスに乗りません He does not get on a bus 彼らは毎日バスにのりますか? Do they get on a bus every day? 「get」と「take」の使い分けのコツか何かあるのでしょうか? よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 曜日に付ける冠詞について?
NHKラジオ英会話講座より Christmas falls on a Thursday, so I'll take Friday as a paid holiday. クリスマスは木曜日だから、金曜日を有給休暇にするんだ。 (質問) (1)曜日に冠詞がついたのと[a Thursday],冠詞無し[Friday]の2種類出てきますがどういう理由からでしょうか? (2)曜日と冠詞に関して様々なパターンを考えてみました。使えますか?例文を交えて説明いただければありがたいのですが、よろしくお願いいたします。 (a)Sunday (b)a Sunday (c)the Sunday (d)Sundays (e)the Sundays (f)on Sunday(前置詞)
- ベストアンサー
- 英語
お礼
みなさん、返答有り難うございます よく分かりました 類似の質問を挙げる予定です。良かったら返答して下さい。