• ベストアンサー

ハウスオブカードの中のジョークがわかりません

ybnormalの回答

  • ybnormal
  • ベストアンサー率50% (220/437)
回答No.3

リンクの最後のほうに書いてありますが、preposition strandingと考え方があります。直訳すると、「途方に暮れる前置詞」とでもなりますが、要は前置詞が目的語から離れたところにあって、前置詞が目的語を失って途方に暮れているという状態を指します。昔、ラテン語に似せるために、英語でも「前置詞+目的語」という形を厳密に守るように主張した人がいたようで、それを今でも本来の英語の姿だと信じている人がいるようです。 このルールに従うと、where y'all from ?では、前置詞のfromと目的語のwhereが離れているのでNGということになり、コネチカット出身者がこの点を揶揄したわけです。From where (are) y'all ?とすればFrom whereが前置詞+目的語の形になるのでOK。 で、ジョージア出身者はそんなこと思いもよらないので、Where y'all from, c* ?と最後をc*で締めて、文が前置詞で終わらないようにしたというオチです。 社会階級云々はわかりませんが、ラテン由来の構造なので、なんというかSnobな人たちに信じられている文構造なんじゃないでしょうかね。 preposition strandingはもちろん英語ではNGではありません。 Oxford dictionaryのブログの関連するページ。 http://blog.oxforddictionaries.com/2011/11/grammar-myths-prepositions/

toeicfan
質問者

お礼

前置詞で終わるのは品がないという言い伝えがあるんですね! 英語のQ&Aの内容も結構理解できました。 ご回答ありがとうございました。 とても参考になりました。

関連するQ&A

  • アメリカンジョークについて

    先日,友人から電子メールを受け取ったのですが,そこにアメリカンジョークが書いてありました。なかなかうまいな,とと思いました。"change"がいわゆる引っ掛け言葉なのはわかりますが,最後の一文を「わかりやすく,うまく,落ちるように」日本語に訳すとしたら,みなさんならどう訳されますか?ちなみに私の拙訳を載せておきます。どうぞご教授ください。 The Zen Master is visiting New York City from Tibet(China). He goes up to a hotdog vendor, and says, "Make me one with everything." The hotdog vendor fixes a hotdog and hands it to the Zen Master, who pays with a $20 bill. The vendor puts the bill in the cash box and closes it. "Where's my change?" asks the Zen Master. The vendor responds, "Change must come from within." (以下,拙訳) 仏教の導師がチベットからニューヨークにやってきた。 彼はホットドックの屋台に自ら赴き,注文する。「ホットドックを作ってくれ,キャベツもたまねぎもケチャップもマスタードも全部,とにかく入れて。」 ホットドック屋の主人は,注文どおりにホットドックをこしらえ,導師に手渡した。導師はは20ドル札で支払いを済ませるのだが,主人は,そのお札を金庫の中に入れて扉を閉めてしまうのだ。 「ちょっと,お釣りは?」と導師が聞くと,主人はこう答えた。 「お釣りもホットドックの中に入れるようにあなたは注文されたでしょ?」と。

  • ジョークの解説をおねがいします

    オバマのジョーク-waveファイル http://www.geocities.jp/nack65/kiroku/obamajoke.wav by google Obama said he's not naive and believe in politics can be a noble endeavor the president jokingly left the door open for him to continue in public service this is my final governors dinner at least my final one as president なんか意味がわかりません。どこがジョークなんでしょうか?

  • 英語のジョーク

    英語のジョークなんですが、下記のジョークの 笑いどころが分からないんです。 もし、お分かりになる方がいらっしゃいましたら、 教えてください。 お願いします。 ********************************* Since a blonde girl couldn’t stand any longer hearing dumb jokes about her hair colour, she coloured her hair black. The following weekend, she had a trip to the countryside where she met a shepherd and many nice sheeps as well, and she asked the shepherd: When I guess how many sheeps you have, will you give me a lamb? The shepherd said: “OK, go ahead”. The blonde girl looked around and said: “You have 238 sheeps.” “Exactly, you are right!” the shepherd exclaimed. She picked up an animal and was right about to go, when the shepherd run after her and said: “One moment, please, when I guess what’s your natural hair colour, will you give me back my dog?” ********************************

  • 訳して頂けませんか

    On the first day of the Noughties, I sent my first email. I sent it from a different world – one in which spam was something my nan ate from a can, blackberries were a fruit you picked from a tree, and where if you told somebody you wanted to poke them, they'd punch you in the face. 第2文の意味がわかりません。どなたか訳して頂けないでしょうか。ちなみに、これは英紙INDEPENDENTのコラム記事の冒頭です。

  • ジョークを教えてください!

    ジョークの部分を教えてください! Off Base Robert Orben says : 'My wife claims I'm a baseball fanatic. She says all I ever read about is baseball. All I ever talk about is baseball. All I ever think about is baseball. I told her she's way off base. 和英訳をお願いします! 1 She felt sick to her stomach as soon as the bus started to move. 2. 2、3日おじのところに滞在します。 3.することがたくさんあるときには、ピクニックなんかとても行く気がします。 4Why wasn't Susie willing to take her sister along? 5 Make sure that you turn off the gas. 6 大学生がみな偉人な人になれるわけではない。 宜しくお願いします!

  • 英語のジョーク

    意味は全てわかるのですが、何が面白いのかわかりません。どなたか教えていただけませんか? Interviewer: How much milk do these cows give? Farmer: Which one, the black one or brown one? Interviewer: The brown one. Farmer: A couple of litres per day. Interviewer:And the black one? Farmer:A couple of litres per day. Interviewer:I see, what do you give them to eat? Farmer:Which one, black or brown? Interviewer:Black. Farmer: It eats grass. Interviewer:And the other one? Farmer:Grass. Interviewer:Why do you keep asking which one when the answers are the same? Farmer:Because the black one is mine. Interviewer: Oh, whose's the brown one? Farmer: It's also mine!

  • アメリカンジョークの翻訳をお願いします。

    リーダーズダイジェストで見かけたジョークで、次のようなものがあります。 Q: How far can a fox run into a grove? A: Only halfway—then he’s running out of it! キツネが雑木林にいく(衝突する?)までにどれぐらいの距離がありますか????? まったく訳せません。どなたか、意味をおしえていただけませんか?

  • Sex joke ですが オチの英文が理解不能

    A mother is in the kitchen making dinner for her family when her daughter walks in. “Mother, where do babies come from?” The mother thinks for a few seconds and says, “Well dear, Mommy and Daddy fall in love and get married. One night they go into their bedroom, they kiss and hug, and have sex.” The daughter looks puzzled so the mother continues, “That means the daddy puts his penis in the mommy’s vagina. That’s how you get a baby, honey.” The child seems to comprehend. “Oh, I see, but the other night when I came into your room you had daddy’s penis in your mouth. What do you get when you do that?” “Jewelry, my dear. Jewelry.” “Jewelry, my dear. Jewelry.”は母親の言葉ですか?どういう意味でしょうか? Why did I get divorced? Well, last week was my birthday. My wife didn't wish me a happy birthday. My parents forgot and so did my kids. I went to work and even my colleagues didn't wish me a happy birthday. As I entered my office, my secretary said, "Happy birthday, boss!" I felt so special. She asked me out for lunch. After lunch, she invited me to her apartment. We went there and she said, "Do you mind if I go into the bedroom for a minute?" "Okay," I said. She came out 5 minutes later with a birthday cake, my wife, my parents, my kids, my friends, & my colleagues all yelling, "SURPRISE!!!" while I was waiting on the sofa... naked. She came out 5 minutes later with a birthday cake, my wife, my parents, my kids, my friends, & my colleagues all yelling, "SURPRISE!!!" ここの所の構文と意味がよく分かりません。解説を。 A little girl and boy are fighting about the differences between the sexes, and which one is better. Finally, the boy drops his pants and says, “Here’s something I have that you’ll never have!” The little girl is pretty upset by this, since it is clearly true, and runs home crying. A while later, she comes running back with a smile on her face. She drops her pants and says, “My mommy says that with one of these, I can have as many of those as I want!” with one of theseとは幼女の性器を指していると思うのですが、何故with this じゃなくてwith one of theseになるのでしょう? these とは何ですか? 以上宜しくお願いします。

  • 英文について

    One of the biggest wonders about Saturn's rings is this::where did the rings come from? 自分なりの訳 「土星の最も大きい輪はどこからやってきたのかと不思議におもう」 この文のOneはどうゆう意味ですか? そして、意味は合っていますか? 回答お願いします

  • この英語のジョークがよく分かりません‥

    彼に好意を持って頂いてるのですが、このジョークがよく分かりません。。 前のメール■「University in Japan sounds difficult! In ○○(その人の国名), There is no test. hmmmm... maybe that is not true. There is one University where there is "entrance exam war"... It is a school for girls only. ○○(その人の名前)University :D hahaha You have the best score ;) <3」 返信した後のメール■「Good luck in my University! The 'entrance exam' is very difficult. It is... very big and very hard. ;D hahaha 」