- 締切済み
以下の文の意味を教えてください。
With memories of the disease gone, people tend to discount the benefits of immunization while homing in on the gravity of its risk. 「病気の記憶が去ると、人々は病気のリスクに・・・・・・免疫の利点を差し引いてしまいがちだ」 わからない点は、while以降の訳し方です。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
>With memories of the disease gone, people tend to discount the benefits of immunization while homing in on the gravity of its risk. 「かってはワクチンの必要な疫病があったという事を忘れて、予防接種の危険性を重要視するあまり、その利点をないがしろにする傾向がある。」 以上、参考になれば幸いです。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10024/12548)
home in on ~は、「~に正確に向かう、~に焦点を合わせる」ですから、while homing in on the gravity of its riskは、「そのリスクの重大さに的を絞っている間に」というニュアンスでしょう。 ということで全文訳は、 「病気の記憶が去ると、人々は病気のリスクの重大さに的を絞って考えるうちに、免疫の恩恵を差し引いてしまう傾向がある。」 という感じだと思います。
お礼
回答ありがとうございました。 whileの訳し方が回答1の方と異なるようなので辞書で調べました。 とても勉強になりました。
「病気の時の記憶が薄れると、免疫力の大切さを無視しがちになる。それがまた病気になる危険性を引き起こす重大な原因となる。」
お礼
頂いた訳はとても参考になりました。 ありがとうございました。