Photoshop Touch for phoneの購入時の不具合に関する問い合わせについて

このQ&Aのポイント
  • Photoshop Touch for phoneの購入時に発生した不具合に関する問い合わせを行ったところ、自動返信メールが届いた。
  • 問い合わせ先はAdobeのオンラインフォーラムであり、Adobe IDでログインする必要がある。
  • Photoshop Touch for phoneについては製品ページで詳細を確認することができる。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語文章の和訳をお願いいたします。

有料のアプリ「Photoshop Touch for phone」を購入したのですが、ボタンやメッセージ他文字類が一切出ない、画像データの保存が出来ないなどの不良箇所があり、記載の問い合わせ先に連絡したところ、下記のメールがすぐに返ってきました。が、英語がほぼ分からず、翻訳サイトでも解決出来ないものでしたので、こちらに質問させていただきました。大変申し訳ありませんがどなたか英語に詳しい方がいらっしゃいましたら、教えていただけましたら幸いです。 Your email to <pstouchphone-support> listrply@adobe.com For support issues and questions related to Photoshop Touch for phone, please go to the forum on http://www.adobe.com/go/learn_support_pstouch_for_phone. Our forums work with your Adobe ID, click the Sign In link in the top right-hand corner of the forum page to sign-in to get started, or to create a new Adobe ID if needed.   Note: This email is an auto-reply message, Adobe does not provide support through this email address but rather through our online forums.   Our forums include links to documents and video for learning how to use Photoshop Touch for phone, post your ideas for future product updates and changes, and our staff can assist you with technical issues if needed. Please visit our online forum at: http://www.adobe.com/go/learn_support_pstouch_for_phone   You can learn more about Photoshop Touch for phone from the product page here: http://www.adobe.com/products/photoshop-touch.html   よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#204809
noname#204809
回答No.1

変な日本語になりますが、いずれの翻訳サイトでも十分に趣旨が伝わっていると思いますよ。。。。。 当該adobeのアドレスにメールでこれ以上問い合わせても問題解決にはならないと思いますのでフォーラム利用登録されるのがよいかと思います。 <一応趣旨訳です> Photoshop Touchに関するお問い合わせ、サポートについては http://www.adobe.com/go/learn_support_pstouch_for_phone にあるフォーラムご覧ください。画面右上隅のリンクからAdobe IDでサインインしてご利用頂くか、新規登録してご利用ください。 ご注意:これは自動返信メールです。メールで返信いただきましても本メールアドレス上ではAdobeではサポートいたしかねます。オンラインフォーラムをご利用ください。フォーラム上ではPhotoshop Touchの使い方に関したドキュメントやビデオ等へのリンクの他、今後のアップデートのためにお客様より直接改善ご要望点等を投稿していだける様にしております。弊社技術スタッフがテクニカルなお問い合わせに対応させていただきます。(以下省略)

d-daisuke
質問者

お礼

ありがとうございます。 頂いた訳でようやく理解できました。私におそらく日本語の理解力がなかったせいで >いずれの翻訳サイトでも十分に趣旨が伝わっていると思いますよ。。。。。 と、おそらくご回答者様には大変不快な思いをさせてしまったのでしょうね。本当に申し訳ございませんでした。またそんな状況にも関わらずご回答及び和訳を頂きましてありがとうございました。 >当該adobeのアドレスにメールでこれ以上問い合わせても問題解決にはならないと思いますのでフォーラム利用登録されるのがよいかと思います。 ということでしたが、和訳にありました >ご注意:これは自動返信メールです。メールで返信いただきましても本メールアドレス上ではAdobeではサポートいたしかねます。 の通りというか、初回に送ったメールで既に和訳で理解した限りでは、最初から問い合わせを受け付けないメールアドレスを問い合わせ先として記載されていて、メールが来たらフォーラム?への誘導を則す内容を自動で返信している、という事だったようですね。英語や、冒頭の通り、翻訳サイトでの翻訳結果の日本語すら私には理解する能力が無かったようでしたので、とても混乱やら焦ったりやら、また何かウィルス感染などおかしな事になってしまったのかと焦ってしまいました。実際に、最初にこちらへ質問を投稿した時も、初めてでしたが、赤字で、OK Waveさんのスタッフだったかサポートセンターだったかで投稿内容に問題があるかないか確認しています、と数日間ロックされてしまっていたので、パッと見は私以外でもスパムや迷惑メールのよう思えてしまう内容だったのでしょうか。まあ、そもそもが私にせめて自動翻訳の日本語だけでも理解できる能力があれば良かったし、それ以前にそんな人間がこんな高度なアプリやサービスを使おうとしたのが恐らく間違いだったのでしょうね。結果、ご回答者様にはお手間や不快なおもいをさせすみませんでした。 ご回答ありがとうございました。なんとかやれることはアドバイス通りやってみます。

関連するQ&A

  • 英語が分りません。和訳して頂けないでしょうかm(__)m。

    Hi, Your website needs a good web host to keep it up and running 24/7 while being affordable. This is what we are willing to offer you: For only $9.99: Plan 1 - 5,000 MB of bandwidth - 100 mb of storage - Multiple domain aliases on one account - 24/7 Tech support by phone and email - 99% uptime guarantee - We host many large sites to ensure our experience while growing with you. LIMITED time offer: Setup fee will be waived for all accounts if you signup now. FREE SETUP! We usually charge for setup fee but due to our new servers we have just acquired we are looking to fill it up. Signup now and get in while you can and host multiple domains on one account! ========================== これってなんて言っているんでしょうか??。

  • 和訳をお願いします。

    どうしても分からず教えて頂けたら助かります。 Who knows, it might even be our religion from which the world and all people learn good, and for that reason and that reason only do we have to suffer now. という文章なんですが、よろしくお願いします。

  • この文章の和訳を教えてください。

    ITS UNFAIR TO CAUSE HIM WHO HATE YOU BECAUSE HE WILL HATE YOU MORE AND MORE AND MORE... と ITS TRUTH CAUSE IF SOMEONE HATES YOU AND YOU GO BACK TO HIM FOR BREAKING HIS NERVES YOU ARE ABSOLUTELY WRONG.. です。 よろしくお願い致します。

  • 和訳してください。

    簡単な文章ですが、いまいち最後がすっきりしません。 I want everyone to write a short story with your mom or dad. Have at least 3 sentences and draw a picture. Here is our topic for this week......... What was hard for you to learn to do. 短いお話を作ってください。 少なくても3文、絵も描いてね。 今週のお題は、、、 ??????? 最後がいまいち? よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします。><

    amazon.comの有料サービスを解約したはずなのにいまだに請求が来ます。 英文がわからないのですが和訳お願いします>< Greetings from Amazon Seller Support, I've reviewed your account and verified that you do have an active Pro Merchant Subscription and all of your listings have been closed. However, I noticed that there is still a negative balance in your account for the monthly fee and I have proceeded to refund since you have not used your account. Since you are a Professional Seller, we will need that you downgrade to an Individual account in order to for us to be able to close your account successfully. To switch your selling plan to Individual, follow these steps: 1. In Seller Central, on the Settings tab, click "Account Info." 2. In the "Selling Plan" section, click the "Modify Plan" button. Once you have downgraded your account, for more information on further steps on how to close your seller account, please visit the following link: https:// We love our sellers! Let us know how we did: Were you satisfied with the support provided? Click here for yes: http:// Click here for no: http:// Thank you! To view your case details, please click http:// If you reply to this message, we will not get it. We want to help! So if you need to reach us, click http: We look forward to hearing from you soon, Sergio V. Amazon Seller Support ======================================= MORE WAYS TO GET HELP: Visit our Seller Forums for help from other sellers: http://sellercentral.amazon.com/forums Browse all Seller Help topics: http://sellercentral.amazon.com/gp/help 非常に困っているのでお願いします。

  • 和訳を至急お願いします!!!

    YOUR SUPPORT IS VITAL TO [AAA] MISSION TO INCREASE GLOBAL UNDERSTANDING AND PROMOTE OUR CREATION OF PRODUCTS FOR PEOPLE WHO WEAR THOSE AND FEEL WHAT [AAA] IS.

  • 和訳をお願いします!

    海外通販を利用したのですが、エラーが生じてしまい、メールを送ったら返事が来ました。 調べて和訳を頑張ってみましたがギブアップです。 どなたかお願いします。 We ask for your patience as our site host continues to work through some kinks in our order manager system that is displaying payment errors and order errors in your account history.    Please know that your orders are still being processed and shipping despite the errors you are seeing in your history.  We hope to have the entire system restored in the next couple of days. We are closed Friday thru Sunday but will return Monday to answer all of your questions.  Remember that we use Gmail as our email provider so you only want to email once!  Emailing multiple times moves you down the list of answering in order of email receipt. In order to utilize the combined cart feature, you simply use the link button at the top of each site taking you to our sister site.  This will add items to the same cart.  If for any reason, you are finding it does not work, please clear your cookies and then re enter one of the sites and begin again.  Do not at any time leave the site to go to the other by using your browser window.  You can only utilize the link we provide to go back and forth.

  • 和訳お願いします

    WHAT ADVICE WOULD YOU GIVE TO TODAY'S STUDENTS AND TEACHERS? Now is the time to rethink the meaning of the word "literacy." We used to think of literacy as the ability to read and write. Now we need to think beyond reading and writing. We all need to learn how to create and collaborate on videos,photos,blogs,wikis,online forums,and other kinds of digital media.

  • 英語の文章を和訳して下さい。

    Soon after, Lalor's company had been forced back to The Nek and the Turks were threatening to recapture Russell's Top, and at 10:15 Maclagen reported to Bridges his doubts over being able to hold out. In response Bridges sent part of his reserve, two companies from the 2nd Battalion (Gordon's and Richardson's), to reinforce the 3rd Brigade. At 11:00 Swannell's company arrived at the foot of Baby 700, joining the seventy survivors of Robertson's and Lalor's companies. They immediately charged and chased the Turks back over the summit of Baby 700, then stopped and dug in. The two 2nd Battalion companies arrived alongside them, but all the companies had taken casualties, among the dead being Swannell and Robertson. By this time most of the 3rd Brigade men had been killed or wounded, and the line was held by the five depleted companies from the 1st Brigade. On the left, Gordon's company 2nd Battalion, with the 11th and 12th Battalion's survivors, charged five times and captured the summit of Baby 700, but were driven back by Turkish counter-attacks; Gordon was among the casualties. For the second time Maclagen requested reinforcements for Baby 700, but the only reserves Bridges had available were two 2nd Battalion companies and the 4th Battalion. It was now 10:45 and the advance companies of the 1st New Zealand Brigade were disembarking, so it was decided they would go to Baby 700.[90]The New Zealand Brigade commander had been taken ill, so Birdwood appointed Brigadier-General Harold Walker, a staff officer already ashore, as commander. The Auckland Battalion had landed by 12:00, and were being sent north along the beach to Walker's Ridge on their way to Russell's Top. Seeing that the only way along the ridge was in single file along a goat track, Walker ordered them to take the route over Plugge's Plateau. As each New Zealand unit landed they were directed the same way to Baby 700. However, in trying to avoid Turkish fire, they became split up in Monash Valley and Rest Gully, and it was after midday that two of the Auckland companies reached Baby 700. At 12:30 two companies of the Canterbury Battalion landed and were sent to support the Aucklands, who had now been ordered back to Plugge's Plateau, and were forming on the left of the 3rd Brigade. The Canterbury companies moved into the line on the Aucklands' left, waiting for the rest of their brigade to land.

  • 無料アンドロイドアプリを更新してから・・

    無料のアンドロイドアプリを更新してからこんなメールが来るようになってしまいました。 訳しても意味がわからずどうしたらいいのか・・・ お分かりになる方教えてください。 Last chance: Documents To Go Full Version is only $9.99*. To ensure delivery of our email to your inbox (not junk/bulk folders), please add do-not-reply @ dataviz.com to your email address book. Unsubscribe from DataViz/Documents To Go for Android email messages. Thank you again for registering our Documents To Go 3.0 "Viewer" for your Android-based device. The free Viewer version allows you to view Microsoft Word, Excel and PowerPoint files and attachments on your device. We are excited to offer you a special price on our Documents To Go Full Version Key. This version adds premium features such as EDITING and creating new MS Word, Excel and PowerPoint files along with support for Adobe PDF files - all in one complete package. It's no wonder Documents To Go is the top selling mobile Office suite in Android Market today! Get it now for only $9.99 Full version features: Desktop Component for bi-directional synchronization Google Docs supports downloading, viewing and editing your files from your Google Docs account directly in Docs To Go Adobe PDF support (high fidelity viewing)as well as pinch to zoom, multi-touch and more! Create new Word, Excel and PowerPoint files on your device Edit, recalculate and save changes with no loss of formatting View & edit Excel charts View footnotes, endnotes, and tracked changes Search, select, copy and paste text Insert bookmarks, comments and hyperlinks Zoom, format and send attachments Open password-protected Word, Excel and PowerPoint 97-2007 files Available in more languages - English, French, German, Spanish, Italian, Brazilian Portuguese, Arabic, Turkish, Traditional and Simplified Chinese Optimized for Android And much more... all for only $9.99!* Industry Quotes: "...do real work instead of settling for a watered down 'text only' version." - PCWorld "I was amazed by the functionality that DataViz was able to pack into this mobile application suite..." - Zdnet "...this is probably the best productivity application we've seen for Android" - AppNoodle.com DataViz has sent you this message because you are currently registered for Documents To Go 3.0 (Viewer Edition) for your Google Android platform device with your email preferences set to receive free update notifications, upgrade offers and exclusive promotions from DataViz. This email was sent to: 私のアドレス To ensure delivery to your inbox (not junk/bulk folders), please add do-not-reply @ dataviz.com to your email address book. Your Documents To Go registration number is: It is never our intention to send unwanted email to our registered users. If you would like to unsubscribe from this DataViz email list, please visit the following link to unsubscribe: Unsubscribe Please do not reply to this message. For information on how to contact DataViz, please visit the: DataViz contact information page *Regularly $29.99. This limited-time offer only applies to single-user licenses of Documents To Go for Android-based devices. Offer does not apply to Documents To Go for Palm OS, Apple iPhone/iTouch, BlackBerry, Nokia/Maemo or Windows Mobile. (c)DataViz, Inc. All rights reserved. All product names, logos and icons are trademarks or registered trademarks of their respective holders. DataViz, Inc., Merritt Corporate Woods, 612 Wheelers Farms Road, Milford, CT 06461 USA Web: www.dataviz.com Unsubscribe | Update your contact information | Contact DataViz | View our Privacy Statement という内容です。