- 締切済み
英語の質問です。
下の文の訳を教えてください。 1.You are the last person I would have expected to see in a library. 2.It is not what we eat but what we digest that makes us strong. 3.It was in Melbourne that the 1965 Olympic Games were held. 4.It was not until she arrived at the station that she realized she had forgotten her watch. 5.There's little, if any, hope of his being alive. 6.They seldom, if ever, go to their hometown in England. 7.When eating noodle in Japan, don't worry about making a noise. 8.You must listen attentively when spoken to. 9.It's quite a surprise to meet you here. 10.He didn't arrive until the discussion was over. よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
1.You are the last person I would have expected to see in a library. 「あなたは私が最後に図書館て会えればよかったと思う人だ」という訳もありますが、 あなたにだけは図書館で会いたくなかったのに・・・・ という訳も前後の流れによってはあります。ニュアンスとしては 全ての人の母で会いたい人と思う人のリストの最後尾=もっとも会いたくない人 というところから転じてこういう言い方をよくします。 日常会話から一例をあげておきます Do you want to go out with me? (デートしない?) No way, you are the last person I would go out with. (冗談でしょ!あなただけは勘弁) 他はすでに素晴らしい回答がついておりますので1のみ追記しておきます。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10024/12548)
1.You are the last person I would have expected to see in a library. あなたは、私が図書館で会うことを期待していた最後の人です。 2.It is not what we eat but what we digest that makes us strong. 私たちを強くするのは、私たちが食べるものではなく消化するものです。 3.It was in Melbourne that the 1965 Olympic Games were held. 1965年のオリンピック大会が催されたのは、メルボルンでした。 4.It was not until she arrived at the station that she realized she had forgotten her watch. 駅に着いて初めて、彼女は時計を忘れたことを認識しました。 5.There's little, if any, hope of his being alive. 彼が生きているという望みは、もしあっても、少ししかありません。 6.They seldom, if ever, go to their hometown in England. 彼らは、もしあるとしても、めったにイングランドの故郷へ行きません。 7.When eating noodle in Japan, don't worry about making a noise. 日本でうどんを食べる時は、雑音を出すことを気にしないでください。 8.You must listen attentively when spoken to. あなたは、話しかけられた時には注意して聞かなければなりません。 9.It's quite a surprise to meet you here. ここであなたに会うとは、まったく驚きです。 10.He didn't arrive until the discussion was over. 議論が終わるまで、彼は到着しませんでした。