- ベストアンサー
日本語訳お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 日本語訳にお願いします。
日本語に訳するとどうなりますか? 教えて頂けますか?お願いします。 That doesn't mean I won't talk to you,just means I won't be fast.
- 締切済み
- 英語
- 大大至急です!(´;ω;`)日本語訳お願いします。
翻訳機にかけるのはやめてください。 英語がわかるかた、日本語訳おねがいします。 (1)I more than just like you. (2)I'm not saying I like tall girls. I'm saying I don't care about how tall a girl is. (3)If things are going to work between us when I leave. (4)Right now it seems like you're scared and it makes me think that things are going to work between us when I leave. (5)No one else but you. I am not unconcerned either. There are going to be times that I won't be able to talk to you everyday. When I go to Montana I will be at work for 5 days at a time and won't be able to go back home and email or message you. Or if I deploy somewhere and I will only be able to message you 1 or 2 times a week maybe. That's the way it's going to be and I need you to be able to handle that. Please know that there will never be a day that I don't think about you or I won't be thinking about you all day. 日本語訳お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳お願いします。
A: Excuse me, sir, but you're not allowed to take photos here. B: Surely one won't matter. 上の対話で B のSurely one won't matter.の意味が分かりません。 上智大学の過去問です。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳を教えてください。
If the student prepares for tomorrow’s exam, she’ll be more confident. If you aren’t able to finish the latter now, you can do it later. If I didn’t think the gym was helping me feel better, I wouldn’t be renewing my membership. 上記の英文の意味が分かりませんので、英語に詳しい方がいらっしゃいましたら日本語訳を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語の訳文をチェックしてください。
自分が書いたものにちょっと自信がありませんので、日本語の訳文を修正していただけますか? Being alone and far away from your hometown must be really difficult and tough, but after 7 days, you will be able to go back to your native country so it won't be that bad. 下記の日本文は正しいですか? 故郷を遠く離れて一人暮らしのはほんとに辛いよね。でも15日間後に帰国出来ますのでよかったです。
- ベストアンサー
- 英語
- won't be able to と can't
You won't be able to make him change his mind. You can't make him change his mind. 『あなたは彼の気持ちを変えることはできないでしょう。』 この2文は同じ意味のような気がするんですが、厳密には違ったりするのでしょうか? もし違いがあるなら違いを教えていただけませんでしょうか。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この文章を日本語に訳してください。
この文章を日本語に訳してください。 I'm sorry I wasn't able to assist you right away. We'll get back to you as soon as we can once we have the above information. I understand this additional step might cause you any inconvenience. I hope you'll understand that this will help us in assisting you more precisely.
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳を教えてください
よろしくお願いいたします。 He'll be able to convince them to learn Shaolin kung fu the traditional way. という英文なのですが、learnのあとは二重目的語のようになっているのですが、これはどういう訳になるのでしょうか?また構造はどうなっているのでしょうか? お願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 日本語訳をお願いします。
You would think it should be able to, but sadly it can’t – I’ve just double-checked the 2010 version and it doesn’t allow you to do, though it does have a built-in median function you can use when not working with pivot tables. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語