• ベストアンサー

I think. の意味

外国人の友達に遊びに行こうと誘ったら、「I think」と言われました。 これは、yesと言う場合と比較し、どのくらいの違いがありますか? I thinkの、遊びに行く気持ちの度合いが知りたいです。 素直に行きたいのか、行く意思はあるけど多分行く!ということなのか分かりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

《考えておくよ》 これを常識的に判断した場合に、殆ど気乗りがしないとなるのは、 古今東西普遍の真理でしょう。

karirikari510
質問者

お礼

はい?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • I think so. I think that.

    会話の中の相づちで、 そう思うんだよ。と言いたいとき、 I think so. I think that. 両方あり得ると思うのですが、 両者の違いは何でしょうか。。? 教えていただければ幸いです。

  • I suppose と I think との違いは?

    先日テレビでI suppose とI think は同じ意味! と紹介されていたのですがどうも納得いきません。 映画を見ていてもネイティブは何となくですが、 使い分けてそうなイメージを受けたんですが、 I suppose と I think とは違いは何でしょうか? 何か知っている方がいれば教えて頂けないでしょうか?

  • I think not とは?

    I don't have chance? に対して、I think not. と答えた場合、まだ可能性はあるという意味になりますか? また、I don't think so. だと、もうチャンスはないよ、と言う意味になりますか? すみませんが、教えて下さい。

  • I really don't think so.

    I really don't think so. I don't really think so. 違いは何でしょうか?

  • 友達にI think about youって・・・

    振られた外国人の元彼からのメールでたまにI always think about you. って言葉が入ってるんですが、これって友達にも使う言葉ですか?彼には新しい彼女がいてその人とうまくいっているようだし、メールの返事もおそいことが多いから私にもう気がないことは分かっているんですが、なかなか彼のことが忘れられず、そうやっていわれると僅かな期待を持ってしまいます。 でも彼にとってはあいさつ程度の言葉なんでしょうか? 皆様のご意見をお聞かせいただけたらと思います。

  • I should think so.

    I should think so. って特にイギリス英語でいいますよね。あれってどういうときに使うのですか? I think so. という場合との区別があるのでしょうか? should を使ったら、(1)控えめなニュアンス がでるのでしょうか?

  • thinkとthink ofの違い

    今、一生懸命熟語を覚えているのですが、 ふと疑問に思った事がありました。 thinkとthink ofの違いなのですが、 たとえば、 What do you think of when you hear the word"Japan"? という文章と What do you think when you hear the word"Japan"? ではどう違うのでしょうか? 両方とも「~のことを考える、思う」という意味だと思います。 他にもaskとask forなどです。 I asked your advice と I asked for your advice がそれほど違うように思えません。 この動詞+前置詞の場合と動詞のみの場合との 違いをお教えいただけますでしょうか? よろしくおねがいします。

  • I thinkの位置

    I think (that ) John is a boy who is kind to the elderly. →? 「私はジョンは老人に親切だと思うよ」 John is a boy who I think is kind to the elderly. →〇 「ジョンは私が思うに老人に親切な少年だよ」 自分の考えをプラスするような場合は、(I think、believeなど)挿入がベストなのですか? この二文日本語にすると微妙に違うのがわかります。 もうちょっとしっかり理解したいので、解説よろしくお願いします。

  • I think so, too.のtooについて

    先日、知り合いのインド人と話していて、 I think so, too. と返したんですね。 すると、彼がI too think so.の方が良いと言われました。 I also think so. のようにalsoの場合は↑の位置 tooの場合は文の後ろに持ってくるように 習ったと思います(間違ってる?)が、どうなのでしょうか?

  • I don't think so の使い方について

    I don't think so の、使い方の一例について教えてください。 例えば、誰かが Mr.A is not comming today. と言ったとします。 そして、私が「うん、この人の言ったとおり、Mr.Aは来ないだろうな」と思った場合、 I don't think so. と言うのが正しいのでしょうか? そして、もしも「うん、そうだろうね(来ないだろうね)」と言いたくて I think so. と言ったら、 「いや、彼は来ると思うね」と言ったことになるのですか? 確かこのことは、有名な英語の先生がある本に上記のように書いており、 「これはなかなか日本人にはできない。なぜなら、日本人なら『私もそう思うよ』ということで I think so.  と言ってしまう」とあった・・・ように思うのですが、その本の書名も著者も忘れてしまい、 確認できません。 ご存じの方、いらっしゃたら教えてください。ご回答お待ちしています。よろしくお願いします。

WRC-X3000GSNの管理画面について
このQ&Aのポイント
  • WRC-X3000GSNの管理画面での初期設定において、タイムアウトのエラーが発生し、ブラウザでのアクセスができない問題が発生しています。
  • Windows10のPC環境でChromeを使用しているが、管理画面へのアクセスがエラーとなっており、設定ユーティリティが開けません。
  • エレコム株式会社のWRC-X3000GSNのルーターの初期設定を行いたいが、ブラウザで管理画面にアクセスできないエラーが発生しています。
回答を見る