• ベストアンサー

和訳教えてください

It is hardly surprising that the SENTO industry is sitting up and taking notice. Sitting up and taking notice がその前の文とどのような繋がりかがわかりません よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

sit up and take notice は、病人が快方へ向かうという意味を持っています。 He is up and around.というと、彼はピンピンしている(病気だったのに)という意味が出ますが、このupと根は同じです。寝込んでいない、しかし、立って自由に歩けないあたりのこと(sit up)を言っているのではないかと推測します。 銭湯産業が一時からみると上向きであるということは、さほど驚くことでもない。 という意味です。 以上、ご参考になればと思います。

ryu616
質問者

お礼

こんな意味だったとは驚きです。 またひとつ勉強になりました。 いろいろなフレーズがあるのですね。 いつもありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう