• ベストアンサー

英訳教えて下さい。

もし似た商品で、ミニマムオーダーの必要のないものがあれば教えて下さい。写真があれば助かります。

  • sahsha
  • お礼率57% (156/273)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#204809
noname#204809
回答No.1

Would you please let me know if there are similar products without minimum order quantity? The photo of such products would be appreciated.

sahsha
質問者

お礼

有難うございました!

関連するQ&A

  • 英訳が分かりません。

    海外のサイトから商品購入しています。 備品を購入したりしているんですが、購入する際に、オーダーメイド製品なので、 色々と要求しているのですが、要求することが終わったので、以下のような英文をつくりたいのですが、 分かりません。分かる方がおりましたら、回答頂けるとありがたいです。 「  私からの製品に対する要望は以上です。   これから私はなにかする必要はありますか。  それとも、製品が家に届くのを待つだけですか。 」

  • 英訳お願いします

    はじめまして。 この度、アメリカへ商品のオーダーをしようと思い、 オーダー用紙を手にとったのですが、ちょっと分からない選択肢がでてきましたので、すみませんがどなたか教えて下さい。 1.U.S Personal Check OR Money Order 2.int'l Money Order in $US(Payable to XXX,Inc.) CA RESIDENTS ADD 7.25% SALES TAX. という二つの選択肢です。 よろしくお願いします。

  • 英訳をよろしくお願いします。

    オーダーで商品を注文しています。 その商品のどこかにイニシャルを入れてもらいたいと考えています。 「もし、可能であれば、 適当なところに、小さい文字でイニシャル「Y&A」を入れていただけますか? 無理であれば、結構です。」 と、E-Mailで連絡したいのですが、 英語で何と書けばよろしいでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英訳が分かりません。

    以下の英訳がわからないのですが、教えて頂けないでしょうか。 「私が送った商品の写真の六時方向(幅が広い方)が前、12時方向(幅が狭い方)が後ろです。」 *海外に商品を発送したのですが、商品の向き示す目印を書き忘れたので、上記の英訳が必要になりました。

  • 英訳が分かりません。

    海外から商品と購入しているのですが、以下の英訳が分かりません。 分かる方がおりましたら、回答いただけるとありがたいです。 以下の英文の返信として、以下の英訳が必要になりました。 I won’t charge any extra shipping because the stock will ship with your super rush order so shipping will be free 「 A(商品)をすぐにほしいのですが、Bと一緒に送られてくるのですか。 できれば、Aをすぐに送ってほしいです。 」

  • ビジネス用の英訳お願いします。

    こんにちわ。 オーダーナンバー(0927R)の商品が届きました。 注文した枚数より多く届いていますので確認してください 多い分は返品してよろしいですか? 差額の$123.6はオーダーナンバー(0930R)で相殺してほしいのですが よろしいでしょうか? お返事お待ちしています。

  • 商品写真をオーダーフォームに反映

    このカテゴリーで合ってるのかどうかわかりませんが、商用サイトの中で、商品写真の下にオーダーボタンをつけてそのままオーダーフォーム(商品写真付き)へ飛べるようにしたいのですが、私の今現在の知識ですと1商品につき1ページのオーダーフォームを作成せねばなりません。 そこで質問なんですが、欲しい商品のオーダーボタンをクリックすると、オーダーフォームにその商品の写真が反映されるようなプログラムはあるのでしょうか? よろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • HTML
  • 英訳がわかりません。

    海外から、商品を注文してるのですがなかなか届きません。 そこで以下の英訳がわかりません。 「「 この時期、日本に製品が届くのはどれくらいの日数がかかりますか。 自分が使ってる製品が壊れたので、早急に送ってほしいです。 RUSH ORDERを利用すると早く届くみたいですが、 それでも時間がかかりすぎるので、なにか別の対応はしていただけないでしょうか。 RUSH ORDERの金額にさらに料金を払うので、なにか対応はしていただけないでしょうか。 配達完了は、3月までを希望しています。 」」」 この英訳をお願いいたします。 とても長いですが、わかる方がおりましたら回答よろしくお願いいたします。 いつもありがとうございます。

  • どなたか英訳をお願い致します。

    どなたか英訳をお願いできますでしょうか。「今日は、Kotaさん。Aさんより商品Bの出荷依頼がありました。つきましては、添付のPDFを参考にして、Purchase Orderを発行してもらえますか?参考PDFは、3年前にC社に商品Bを出荷した時のPurchase Orderです。下記が注意事項になります。よろしくお願い致します。」

  • 英訳がわかりません。

    海外のサイトからwigを購入しています。 ですが以下の英訳がわかりません。 「 先ほどのオーダー表の条件に適したストックピースはありますか。 もしなければ、カスタムピースを希望します。 」 上記の英訳がわかる方がおりましたら、回答頂けるとうれしいです。 ちなみに、ストックピースとはそのその店がその店に在庫として保管している商品です。 カスタムピースは、自分のオーダー表に基づいて作られるwigです。 よろしくお願いいたします。