- ベストアンサー
英語について
We've to run と We've got to run はどう違うんですか? 翻訳サイトで翻訳してみたのですが、両方同じ意味でした。 なにか、ニュアンス的な違いがあるのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
![noname#212313](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_6.gif)
その他の回答 (3)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
関連するQ&A
- have got toとは?
ちょっとテキストを見ててわからない表現があったのですが・・・ ”仕事にもどらなきゃ”っていうニュアンスのセンテンスで I've got to get back to work. というのがありました。これはもし I have to get back to work. と言ったときにとはどう違うのでしょうか? それともhave got toでhave toのような意味もあるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- have toと have get to
「~しなければならない」という意味でhave toが用いられますが、ほぼ同じ意味でhave got toという形もあるのですが、特別使い分けた方がいいのですか? また、ニュアンスに違いがあるのであれば教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 高校英語 分詞について
至急 英語 The driver kept the engine () while we waited という文で、選択肢が ①run,②to run,③ running, ④ran で、答えが3なのですが、解説にはthe engineとrunは能動関係だと書かれていました。 ですが、runの意味を調べた所、 (機会などを)動かす (機械などが)動く の両方あったので、runでもいけるのではないかと思ったのですが、どうでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- この英語の意味を教えてください
この英語の意味を教えてください "I'm asking if you've got what it takes to stand up to his faith in you."
- ベストアンサー
- 英語
- 英語でメッセージを送りたいのですが・・・
I've been happy and I'm still happy since we got to know each other by chance. このあとに続く文章をどうしようかと考えているのですが・・・ でも私は単なる偶然じゃなかったと思ってるよ、そしてもっと先に (変な意味じゃなくて、もっとあなたを知りたいとかそんな意味で) 進めるといいな。 という言葉を付け加えたいです。 I believe it was not just by chance and I hope I'd like to know more about you. これだと変ですか?()の意味そのままになっちゃいますね・・・。 私自身あまり難しい言葉とか言い回しを使って話すことができないので、できるだけ簡単な文で表現したいんです。。 (レベルで言うと中学生くらい?) あと、これは大丈夫でしょうか? I hope we can meet up soon and I am looking foward to it indeed. 早く会いたいというのと、それをすごく楽しみにしているという意味で考えたのですが。。。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- have got to do?
You've got to prepare yourself. のhave got to ~は持っているという意味でしょうか それともhave to のようなしなければ行けないという意味でしょうか? それとも英語からしてみたらどちらも同じ意味なのでしょうか? よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- はがき宛名印刷が18枚で止まるトラブルについて相談します。
- はがき宛名印刷が18枚で止まる原因や対処方法について教えてください。
- ブラザー製品のMFC-J739DNでのはがき宛名印刷が18枚で止まる問題について詳しく教えてください。
お礼
詳しく回答していただきありがとうございました。