• ベストアンサー

have got to do?

You've got to prepare yourself. のhave got to ~は持っているという意味でしょうか それともhave to のようなしなければ行けないという意味でしょうか? それとも英語からしてみたらどちらも同じ意味なのでしょうか? よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.4

>You've got to prepare yourself. >の前後に同じ人間がI gotta~~と頻繁にgottaを使用しています。 >これは単なるその場の雰囲気のみで違いは無いと理解してよろしいでしょうか? 基本的にはご推察の通りですが、 got to がさらに音便化されて ガタガタ言わずにやってやるぜ的な 一見切羽詰った風な、子供の背伸びチックなニュアンスです。 因みにあまり真似しないようにね。

walkman_des
質問者

お礼

回答頂きありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.3

to 原形が続いているんだから、もちろん、have to の方の意味です。 have got = have (ただ、基本的に「持っている」の意味で、「食べる」とか、have a talk のような使い方では用いません) であり、 have got to = have to です。 もともと、イギリス英語ですが、アメリカでもよく用いられます。 その証拠に、have got → 've got となり、さらに、've が落ちて got となるというのは現実に行われ、特にアメリカで顕著です。 主語 got ときたら、本来過去形のはずが、 have got すなわち、単に have と同じ意味になるのだから、不思議に思われるかもしれません。 日本語でも断定の「だ」と過去の「た」の区別は微妙ですし、「死んだ」でなぜ過去形なんだろう、 ということもあります。 got となるのはおいておいても、 とにかく、have got で have と(ほぼ)同じです。 現実の感覚はともかく、日本人としては have got という現在完了で 「得たまま、得ている」で「持っている」と同じ、と考えておけばいいです。 have to になると、日本語的には「持っている」の感覚はなくなりますが、 それは大昔に誰かが決めた = must「しなければならない」という訳がすぐ浮かんでくるからです。 本来、to 原形で「未来にむかっている」、「未来にすべき」 そんなものを「持っている」からきています。

walkman_des
質問者

お礼

回答頂きありがとうございました。 もう一つ聞いても良いでしょうか? 会話の中で You've got to prepare yourself. の前後に同じ人間がI gotta~~と頻繁にgottaを使用しています。 これは単なるその場の雰囲気のみで違いは無いと理解してよろしいでしょうか?

回答No.2

このhave got to は、「しなければいけない」という意味です。 have to と同じように使われます。 おそらくイギリス英語だと思います。 イギリス英語では完了形を頻繁に使いますから。 「・・・を持っている」というのも、I've got・・・. という言い方をします。 私はイギリス在住なのですが、have got to も、have got も、 とてもよく耳にする表現です。

walkman_des
質問者

お礼

回答頂きありがとうございました。 もう一つ聞いても良いでしょうか? 会話の中で You've got to prepare yourself. の前後に同じ人間がI gotta~~と頻繁にgottaを使用しています。 これは単なるその場の雰囲気のみで違いは無いと理解してよろしいでしょうか?

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

You've got to prepare yourself. =You have to prepare yourself. 「自分で何とかしなきゃね」 have to だと音的に弱いので、英語版べらんめえ調とでも言える have('ve) got to となるのです。 更には have も省略されて、 You got to prepare youeself. となるのは時間の問題です。

walkman_des
質問者

お礼

回答頂きありがとうございました。 もう一つ聞いても良いでしょうか? 会話の中で You've got to prepare yourself. の前後に同じ人間がI gotta~~と頻繁にgottaを使用しています。 これは単なるその場の雰囲気のみで違いは無いと理解してよろしいでしょうか?

関連するQ&A

  • Have you got~とDo you have~

    イギリスでHave you got(I've got)とDo you have(I have)はどれくらいの割合でしゃべられていますか?イギリス英語ではHave you gotですが、イギリス英語の教材を聞いているとDo you haveを使ってる方もいるので気になりまして・・・ 教えてくださいお願いします。

  • have got toとは?

    ちょっとテキストを見ててわからない表現があったのですが・・・ ”仕事にもどらなきゃ”っていうニュアンスのセンテンスで I've got to get back to work. というのがありました。これはもし I have to get back to work. と言ったときにとはどう違うのでしょうか? それともhave got toでhave toのような意味もあるのでしょうか?

  • haveとhave gotについて

    こんにちは。英語の文法について一つお聞きしたいのですが、アメリカ英語で私は「ペンを持っている」と言う場合,I have a pen. と言いますが、イギリス英語ではI´ve got a pen.と言うと思うんですが、これを疑問文にしたとき、Have you got a pen?になりますが 、このときのHaveは疑問文でどういう役割をしているのですか??肯定文のときはHave gotで一つと見て~を持っていると言うように解釈しているのですが… ご回答よろしくお願いします。

  • have gotとhaveの違い

     この春からNHKラジオ英会話入門を受講しているものです。(本当に入門者です)  You've already got a good command of English. (あなたはすでにうまく英語を操っています。) という、ダイアログで、 have gotはhaveになることがあります。という説明がありました。 現在完了形が現在形になぜなるのか解せません。 意味も同じになるのでしょうか? 当方、やり直し英語勉強のため中学校卒業程度の英語力しかないように思っています。 なにとぞ、よろしくご教示くださいませ。

  • all you have to do is~

    All I've got to do is to get list. はall you have to do is~的な訳が出来ますか? All I've got to do is to get list. は並べ替えを自分でしたので合っているのかわかりませんが、、

  • have got to の訳し方

    How long has Michel got to respond? この文章の訳し方がわかりません。現在完了の文章と考えるのか、have got to(~しなければならない)と考えるのか、どちらでも取れるのか、ご教示お願いします。

  • got toの意味

    こんにちは、よろしくお願いします 映画などの人同士の会話ではgot to という単語(成句?)が非常に多く使われますよね? これを辞書で調べるとhave got to の短縮された形だと記載されていたりhave to と同じ意味の様なことが記載されています must have to have got to got to gotta これらは同じ意味の物なのでしょうか? また He has just got to the station. これは~しなければならないという意味が当てはまらないような気がするのですがどうかいしゃくすればいいのでしょうか? よろしくお願いします

  • I have got ~ またはI have got to ~ のgo

    I have got ~ またはI have got to ~ のgot ですが、確かgetはget got gotten と変化するはず だと記憶しています。have+過去分詞ではないのでしょうか? I have got to run.(私急がないと) I have got good news.(いいしらせがあるんです) という例文を見かけたのですが、どうして ここはgotになるのでしょうか? この文はhave+過去分詞の文ではないのですか? お分かりの方教えてください。 宜しくお願いします。

  • I've got to

    I've got to をよく耳にしますが、 =I have to 「~しなければならない」と考えてよいのでしょうか??

  • "could have got to "という表現に関しまして

    こんにちは、 今回は"harry potterand the chamber of secrets"[UK版]に関してです。 P.137の真ん中あたりの文です。 状況としては、ハリーが腕の怪我を直して"hospital wing"からロンとハーマイオニーを探すために寮に戻ったが、二人とも寮にはいなく、二人を捜すために寮を出て、どこに行ったのか?自分の怪我には興味がないのか?と少し傷ついているところです。 "Harry left to look for them, wondering where they could have got to and feeling slightly hurt that they weren't interested in whether he had his bones back or not." この文で"could have got to"の部分がよくわかりません。 疑問点は以下の3点です。 1.ここでの”could”の役割 2."have got to"と助動詞で終わっているわけ。動詞が省略されている? 3."have got to"の役割(意味) 1.ここでの"could"の役割 こうした文章でcouldをよく見かけるのですが、使い方がいまいちよくわかりません。 どう考えれば自分で使えるようになるでしょうか? 2."have got to"と助動詞で終わっているわけ。動詞が省略されている? 日本語訳をみると”いったいどこにいったのだろう?”と訳されていました。 つまり"be"もしくは"go"が省略されていると思うのですが、どういうときにこのような省略ができるのでしょうか? 3."have got to"の役割(意味) have got to = have toには、「する必要がある」「すべきである」「するより仕方がない」などの意味があると思うのですが、ここではどういう意味になるのでしょうか? あまり、しっくりくる意味がないように思います。 あまり、文法を意識せずに読んでるつもりですが、どうしても気になってしまいます。 教えてください。 よろしくお願いします。