• ベストアンサー

英訳をお願いします

felice1919の回答

回答No.4

そのように言うのは、とてもいいね。 って感じではないでしょうか。

jvrjry
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳あってますか?

    自信がない英訳を見てください。 「都市計画の成功例といわれる都市」 =The city that everyone say it is good example これは正しい訳でやくでしょうか?

  • 「私はあなたが思うほど英語が上手くない」の英訳

    「私はあなたが思うほど英語が上手くない」の英訳は I am not so good at English that you suppose. で通じますか?

  • 英訳 顔がにやけちゃう

    いつも温かいメッセージありがとうございます。 下記の英訳をおしえていただけませんでしょうか。間違いやより適切な表現があれば、ご指摘お願いいたします。 和文:(遠距離恋愛中の彼へのメッセージです) 恥ずかしかった。 とってもうれしいワンシーンだったけど、恥ずかしくて何も言えなかった。 思い出す度に、顔がにやけちゃう。 ドラフト: I was so ashamed... That was such a happy scene and too ashamed to say anything. Every time I reminisce that, 顔がにやけちゃう。

  • 君がそんなことを言うのは、面白い。英訳について

    It's interesting your saying that. 「君がそんなことを言うのは、面白い。」 という 英訳が 参考書にあります。 これの 意味上の主語your が いきなり入っているのがわかりません。 私なら  You're interesting to say that. にしたいと思っています。  他のIt's important for me to 原形動詞~. だったり It's careless of you to ~. のときは、前置詞があるのにinteresting には、何も後は、つかないものなのでしょうか?  宜しくお願いいたします

  • いつまで~?どこまで~?誰までの~?の英訳

    平素よりお世話になります。 英訳に関しまして、ご指導のほどよろしくお願い申し上げます。 @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ いつまであの花は咲いているの? 【私の英訳】 Until when is that flower blooming? Until when will that flower have been blooming? How long will that flower have been blooming? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ どこまであの電車は走るの? 【私の英訳】 To where will that train run? To which site will that train run? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 誰までがテストに合格しそう? 【私の英訳】 To whom will pass the exam? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ 何番までがテストに失格したの? 【私の英訳】 To which the number have failed the exam? @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ いつもいつもお世話になりますが、ご指導のほどよろしく お願い申し上げます。

  • 英訳が分かりません。

    度々申し訳ありません。また拝見してくださり、ありがとうございます。 下記の英訳がわかりません。 So, many people have access to information,but there is no follow up to that. I think the follow up to that is our knowledge. このfollow up to がうまく訳せません。 すいませんが、教えていただけないでしょうか。

  • カジュアルな英訳お願いします(その25)

    英訳宜しくお願い致します。 1 おっ!今日はバレンタインじゃん。まいったなぁ、また10トントラックたのまなきゃなんないな。 Oh! It's a Valentine's Day,isn't it. Oh my God!! I have to lent a 10tons truck. again. 2 かんべんしてよぉ、しかしオレぐらいのスターになると大変だよな。  Forgive me Lord!!However, It's tough being a Big star like me!! 3 10トンもチョコ食べれんだろや・・・・・なんちゃってな。  Even Big star like me can't eat 10tons chocolates!! I wish I could say so. 4 あんまり貧乏だから、この前斎藤にオレのアドレスとか全部削除すれ!!って  メールしたら、どうしたのよ?って返信が来た。  I am so poor,so I mailed to Saito few weeks ago that Delete my address and so on anyway!! he mailed to me "Something wrong with you? 5 だから、オレも嫁さんもずっと体調悪いし、なんの希望もないからオレに関わるなって返信した。  So I mailed to Saito that my wife and I have been bad health, and have no hope, so never ever contact with me. 英訳よろしくお願いします。

  • That's good. Sounds good.

    That's good. That sounds good. 上の二つの違いってなんでしょうか?使い分け方を教えてください! また、その使い分け方はfunnyやniceになった場合も使えるんでしょうか? That sounds good. と Sounds good. は省略しただけでおなじですよね? 回答お待ちしてます。

  • 「言っていいことと言わなくてもいいことがある」の英訳は?

    「言っていいことと言わなくてもいいことがある」というのを英訳するとどうなるでしょう? There are some things which you can say and other things you don't have to say.だと、どこがおかしいかと言われると困るのですが、少しおかしな感じがします。 もっとうまい英訳のしかたはないでしょうか?

  • 「言ってみるもんですね」の英訳は?

     先日、買い物をしたのですが、値切り交渉がうまくいきました。 その時のことを英語で話をしたのですが、最後に 「言ってみるもんですね」 と砕けた表現をしたいと思い、Good came that it tried to say. と言ってみたのですが通じませんでした。 日本語もわかる彼なのですが、この日本語の意味もわからないと言われました。  なんと表現すれば良いでしょうか?