- ベストアンサー
週末のランチにユニークなハンバーガーを楽しむ
- 週末、虎ノ門ヒルズのビブで娘の幼児教室から帰る途中、私たちはユニークなハンバーガーを楽しみました。
- ハンバーガーにはチェダーチーズ、豆、トマト、アボカド、サワークリームが入っていました。
- 私も特別なハンバーガーを注文し、フライドポテトも楽しんだ。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Last weekend, on the way home from my daughter's children's school named ○○, we (with husband and the daughter) stopped at Bebu at Toranomon. My husband ordered a hamburger with cheddar cheese, beans, tomato, avocado, and sour cream. I ordered a hamburger containing fried oysters, aioli sauce of squid ink, as well as French fries with truffle, cheese and parsley. They were all new to me and were tasty. interesting は、日本語に直訳すると「面白い」ですが、英語圏では「まずい」の婉曲表現によく使われますので避けました。
その他の回答 (4)
NO4です。 last weekが入っていませんでした。 On the way .... with my husband last week, we dropped by .... に訂正をしてください。 m(_ _)m
私ならば On the way back to home after picking up our daughter from nursery school with my husband, we stopped by BeBu to have lunch at Toranomon Hills. He ordered a burger with cheddar cheese, beans, ..... かな。
お礼
この度は、貴重なお時間を割いてご回答いただきまして、どうもありがとうございました。参考にします!追加のご回答もありがとうございます。今後とも機会がありましたら有難いです。^_^
- SangoJugo
- ベストアンサー率25% (34/133)
We had lunch at Bibu at Toranomon Hills on the way home from my daughter's children's school ○○ last weekend. 英語では,特に複雑な文でなければ,上記のように,言いたいことを先に出して,条件説明は後に持ってくるのが普通だと思います。 カンマを使って,last weekendを先に持ってくると,last weekendが主要な論点になってしまいます。
お礼
この度は、貴重なお時間を割いてご回答いただきまして、どうもありがとうございました。参考にします!言いたいことは先!ですね。例文、ありがとうございます。理解しました。^_^
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
ビール(Beer)とバーガー(Burger)を表すビブ(BeBu) という店名の由来らしいので、そこは直したほうがいいとは思います。 また、ブログやSNSのために何度も英訳チェックされるならば、ネイティブの人に読んでもらってコメントついでに手直しを入れてもらったほうが、本来のコミュニケーションツールなのかな、と思います。
お礼
誤って補足にお礼のメッセージを入れてしまいました。失礼しました。補足はありません。^^;
補足
この度は、貴重なお時間を割いてご回答いただきまして、どうもありがとうございました。参考にします!確かに、おっしゃる通りですね。何度か頼んでみましたが、面倒なようです^^;
お礼
この度は、貴重なお時間を割いて、ご回答いただきまして、どうもありがとうございました。参考にします!最後に書いた文章が特に不安でした。interesting の使い方、気をつけます^^;