• 締切済み

棚に、はin?on?

There are many books (in / on) the shelf. onの方が見かけますが、何故inではなくonなのかわかりません。 よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.6

onは何かに接している時に使うので、棚もそうですが壁に接している場合にも 使われます。 inはバッグや箱などすべての面が覆われている物の中に入れる場合等です。 onは置く。inは入れるという動作が多いと思います。

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.5

何かに接触してそのうえにあるときはonです。なにか箱状のものなどのなかにあるときがin 棚ならばonでしょう。

noname#201242
noname#201242
回答No.4

shelfだと板というか、面のイメージなのでonだと思います。 No.2さんがお書きになっているようにイメージしているもので違って、キャビネットとかそういう形になると中に入れる感じになるようですよ。 http://eow.alc.co.jp/search?q=%E6%9C%AC%E6%A3%9A 確認のため検索していたら、英語のQ&Aサイトがありました。  ↓ in or on the bookcase / bookshelf http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1440849 アメリカ人の皆さんがおっしゃるには、板や面に置くことを意識しているときはon、家具全体をイメージしたりコンテナのようなものに入れることを考えているときはinを使う、ということのようです。 ただの"shelf"の場合は特に「本棚」だけでなくただの「棚」の意味ですし、板を意識するので、onです。 なお、onは他のご回答にもあるように、何かを上に置くだけでなく、面との接触の意味があるので、on the ceiling / on the wall のように、天井でも壁でもonを使います。 (と、昔「ハートで感じる英文法」で大西先生が言っていたw)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

shelfは棚の板を意味します。本を 1mmぐらいに圧縮する技術が完成し、棚板の中に錐で穴を開け、その中に極小の本を埋め込むことができるとするならば、inが使えますが、そのような場合を除いては、onしかありません。 なお、棚が沢山あって、それが箱に入って囲われていたりすれば、たとえばcabinetとかなら、in the cabinetとは言えても、それでもmany books are on the shelvesとしか言いようがありません。 まあ、shelfをboardに置き換えてお考えになっても、理解しやすいかもしれません。 a flat boardなわけですから。(英英辞典をご覧下さい) 以上、ご参考になればと思います。

  • neKo_deux
  • ベストアンサー率44% (5541/12319)
回答No.2

想定している棚の形状が違うとか?

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12546)
回答No.1

>There are many books (in / on) the shelf. >onの方が見かけますが、何故inではなくonなのかわかりません。 ⇒in「~の中に」は、「(囲まれているもの)の中に」の意味です。 ですから、the shelfの代りにthe bagとでもすればinが正解になるでしょう。 必ずしも物理的な意味だけでなくても、例えば次の例のように、少なくとも「(概念的に)囲まれている」という感覚が必要です。 There are many mistakes in this book. 一方、on「~の上に」の場合は、位置関係の上下を言うだけでなく、「くっついて」の意味も表わします。ですから、例えば、 There are many pictures on the wall. というように表現するわけですね。 以上、ご回答まで。

関連するQ&A