• ベストアンサー

次の日本語を英語になおしてください。

(1)大事な人を守ろうとする強い心。 (2)一生懸命勉強をしている、そして仕事に全力をつくす男性がカッコイイと思いませんか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

(1)大事な人を守ろうとする強い心。 →男性が妻子、愛人などを守るとする強い心ということであれば a manly heart to protect his precious ones →勇敢に要人(大統領や首相、政府高官など)を守るというのなら a brave heart to protect important people (2)一生懸命勉強をしている、そして仕事に全力をつくす男性がカッコイイと思いませんか? Don't you think the man who devotes himself to his work is cool? このようにworkという語を使うと勉強と仕事の両方の意味を持つので明快な文になります。両方ともしっかり言うのであればーー Don't you think the man who puts everything he has into his studies and work is just cool? Don't you think the man who is committed to his studies or his work is cool? 以上のようにも言えます。 以上、ご参考になればと思います。

gyurigyuri
質問者

お礼

ありがとうございました。とても助かりました。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

1. a brave heart that has the intension to protect the precious one 2. Don't you think the man who's studying hard and doing his best to work is cool?

関連するQ&A