• 締切済み

スペイン語分かる方教えてください

スペイン語分かる方教えてください! これをスペイン語で なんと言ったらいーのか 教えてください! 過去を気にしてる自分な情けない。 言ってもどうすることもできない。 頭では分かってる。 すごく分かってる。 気にしてないって言ってても気にしてる自分がいる。 自分に自信がないわけじゃないんだけど、自信がないってことかな?、、、 パパとママも困らせてごめんね いつもありがとう。 私はめんどくさい女だね。 でも私は彼を愛してる。 私は絶対に裏切らないし離れない。 約束する。好きすぎて頭いかれそうだよ、、 これをスペイン語で お願いします!!

みんなの回答

回答No.2

過去を気にしてる自分な情けない。 me pongo mal de que yo no pueda olvidar el pasado 言ってもどうすることもできない。 sin solucion por mas que digo 頭では分かってる。 y estoy conciente de eso すごく分かってる。 muy conciente 気にしてないって言ってても気にしてる自分がいる。 un yo que aparenta no importa pero que si le importo 自分に自信がないわけじゃないんだけど、自信がないってことかな?、、、 no es que yo no tenga confianza en mi mismo, o sera que soy indecisa?... パパとママも困らせてごめんね papá, mamá perdonadme por la molestia que ocasiono いつもありがとう。 (y doy) gracias por apoyarme siempre 私はめんどくさい女だね。 tal vez me vea una mujer confusa でも私は彼を愛してる。 pero yo la amo a el 私は絶対に裏切らないし離れない。 y nunca voy a traicionarlo, ni tampoco dejarlo 約束する。好きすぎて頭いかれそうだよ、、 lo prometo, y de tanto amar me volveria loca. 以上参考まで。

rinapiin
質問者

お礼

ありがとうございます(ハート)助かりました(ハート)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10025/12549)
回答No.1

以下のとおりお答えします。ご質問の原文の意味がよく分からずに、勝手に解釈を施してしまったところがあるかも知れません。質問文→スペイン語文→(カッコ内に)スペイン語文の訳→(必要な場合に)注、の順に列記します。 過去を気にしてる自分な情けない。 Yo que me preocupo por lo pasado, ¡qué deplorable soy! (過去のことを気にしている私って、何て情けないんでしょう!) 言ってもどうすることもできない。 Si lo digo en palabra, no puedo hacer nada. (それを言葉で言っても、何をすることもできません。) 頭では分かってる。 Todo lo comprendo en la cabeza. (すべて、頭の中では分かっています。) すごく分かってる。 Sí, lo comprendo muy bien. (そう、とてもよく分かっているんです。) 気にしてないって言ってても気にしてる自分がいる。 Aunque me digo que no me preocupa nada, pero en realidad estoy preocupándome tanto en mí misma. (私は何も気にならないと言っているけど、実際は心の中でとても気をもんでいます。) 自分に自信がないわけじゃないんだけど、自信がないってことかな?、、、 No es que no tengo confianza en mí, pero, en realidad, no sé si la tengo firme... (自分に自信がないわけではありませんが、でも、実際には、しっかりした自信かどうか分かりません…) パパとママも困らせてごめんね -- Papá y mamá, perdón por molestaros. (パパとママ、困らせてごめんね。) いつもありがとう。 Gracias por la amabilidad de siempre. (いつも優しくしてくれてありがとう。) 私はめんどくさい女だね。 Soy una hija molestosa, ¿no? (私はめんどうかける娘ですね。) でも私は彼を愛してる。 Pero, lo quiero a él del fondo. (でも私は、彼を心から愛しているのよ。) 注: él「彼」の代りに、個人名例えばJosé「ホセ」を入れて、 Pero, lo quiero a José del fondo. (でも私は、ホセを心から愛しているのよ。) のようにすることもできます。 私は絶対に裏切らないし離れない。約束する。 De ninguna manera no lo traicionaré ni me separaré de él. Lo prometo. (私は絶対に彼を裏切らないし、彼から離れないつもりです。約束するわ。) 注:De ninguna manera no te traicionaré ni me separaré de ti. Lo prometo. のように2か所を(lo→te, él→ti)と変えれば、 (私は絶対にキミを裏切らないし、キミから離れないつもりです。約束するわ。) という意味になります。 好きすぎて頭いかれそうだよ、、 Lo quiero tanto y y tanto, de lo que estoy casi loca... (彼のことが好きで好きで、ほとんど気が狂いそうなのよ…。) 注:To quiero tanto y y tanto, de lo que estoy casi loca... のように文頭のLoをTeと変えれば、 (キミのことが好きで好きで、ほとんど気が狂いそうなのよ…。) という意味になります。 以上、ご回答まで。

rinapiin
質問者

お礼

詳しくありがとうございます(ハート)(ハート) とてもわかりやすかったです! ありがとうございます(ハート)

関連するQ&A