• 締切済み

justとdoについて(強調)

I just wanted to say sorry. と I did want to say sorry.の訳は「謝りたかっただけ」となり、 この2つの文は同じ訳し方ができると思うのですが… justとdoは強調の仕方がにていて、訳し方もにているところがあると考えているのですが、 違いは何なのでしょうが? また、I just saw the movie yesterday. と I did see the movie yesterday.の違いは何なのでしょうか? 詳しく知りたいです。よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

just (=exactly) は「だけ」と考えるのではなく「本当に」(=without question) といった感じで動詞を強めます。よく使われます。 do / did は動詞の前に置くことで文意を強めます。 同義ではありますが敢えて意味合いの違いを述べますと、 do の方が強調の意思が重く、しつこく、押すように響きます。Do be quiet! などと叱るときにはぴったりです。I never did like him much. と言うと嫌いな気持ちが強く押出されます。I did want to say sorry once again for the delayed response. などと謝意を繰り返す時にもぴったりでしょう。 それに比べると really の方は押す (=press) というのではなく、悪気はなかったという感じの誠意を感じさせようとします。そんなつもりじゃなかったんだ、いやあ本当にごめんね、といった感じです。

onlylife
質問者

補足

「それに比べると really の方は押す (=press) というのではなく、悪気はなかったという感じの誠意を感じさせようとします。そんなつもりじゃなかったんだ、いやあ本当にごめんね、といった感じです。」の部分はjustのことを言っているのでしょうか? reallyとはなんのことなのでしょうか?

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

後ろの文章は強調構文です。私は本当にあやまりたかったんだ。の意味。前の文章は、あやまりたかっただけです。の意味。 後半の二つの文章についていえば前の文章のjustは文章全体をかるくするかんじです。後ろの文章では、私は昨日本当に映画をみたんだ、となります。

onlylife
質問者

補足

回答ありがとうございます。 後半の二つの文章を訳すとどのような文になるのでしょうか? よろしくお願いいたします。

関連するQ&A

  • 強調の「do」

    「do+動詞原型」で動詞を強調することができる というのを用いて英訳するときの質問です。 例えば、次の文を英訳すると 私はとても京都に行きたい。 I do want to go to Kyoto. となるのはわかりますが 主語が三人称単数の場合 doはdoesと書かなければならないのでしょうか? もし 次の文を「do」を用いて英訳しなさい。 彼女はとても京都に行きたがっている。 という問題であれば 答えは She does want to go to Kyoto. となるのでしょうか? 指定がなければ She would like to want to go to Kyoto. とすることもできますよね。 てゆうかそもそも 「do」を使って三人称単数の文を強調することはできないのでしょうか…? どうか教えてください。

  • justの位置&onlyと強調

    1.I just wanted to say sorry  謝りたかっただけ(ただそれだけ) 謝りたかった!!(本当にとかすごくとか強調) どっちの意味にもなりますよね?? 2.I don't understand why you don't just take her to dinner. 意味は、 なんで彼女を食事に連れて行かないのか、私にはわかんない(理解できない)!! それとも”なんで彼女を(あなたが)食事に連れて行ってはいけないのか”わかんない!? justの位置がよくわかりません。 why you just don'tとjustがdon'tの前にはこないのでしょうか。

  • do の有無の違い

    I do want to see you と I want to see you do の有無の違いはどのようなニュアンスになりますか

  • I want to tell you what do I say の {do}って?

    お互いに英語のネイティブでなく英語を勉強している2人で会話してる時に言われた言葉です。 I want to tell you what do I say. この{do}はどういう使われ方で、この文はどういう意味か教えてください。 ※I want to tell you what I do say. の間違いではなく、意味が微妙に違うとの事です。

  • I'd like to do の過去形は?

    「~したい」というときには、"I want to do"と言いますが、polite expression では、"I'd like to do"だということを以前教わって理解していたつもりなのですが、ふと「過去形では何と言うのかな?」という疑問が湧いてきました。 「~したかった」というときの"I want to do"の過去形は、"I wanted to do"だとわかるのですが、"I'd like to do"の過去形はどうやって表せばいいのですか? "I'd like to do"は"I would like to do"だから、"I would have liked to do"になるのでしょうか?

  • DOから始まる強調の構文ってありますか?

    Sex and the cityのスクリプトを見ていて、分からない構文があったので、分かる方教えて下さい。 会話の中で、 Boy, do I have news. という文章がありました。 日本語では、「私、話があるの!」的な感じだったのですが、否定以外で文章の倒置はあるのでしょうか? (続く会話が「So do I」(私も)なので、疑問文でないと考えています。) 私だったら、 「I do have news」と言ってしまいます。 それ以上に強調構文にしたいと 「Do I have news」になるのでしょうか? もし何かご存知のことがあれば教えて下さい。 (ちなみにSex and the cityのSeason6のEpsode7の最初のほうの会話になります。)

  • 「Do you want to」について教えてください

    Do you want to say hi to your classmates? クラスメイトに挨拶してもらえますか? ”Do you want to”で「~してもらえますか」になるのでしょうか?

  • 強調構文

    It is thatを省略しても文として成立するのが強調構文ですね。 How often do we say "Of course I believe it-I saw it with my own eyes!" But can we really be so sure what it is that our eyes tell us? 「自分の訳」 私たちはどのようにしてしばしば「もちろん、それを信じる。-自分の目で見たから」と言うだろうか? しかし私たちの目が私たちに教えることが本当にそんなに確かなのだろうか。 第2文のwhat以下はなぜこのような語順になっているのですか。 It is -----that ~~~~.の形ならわかるですが^^。 よろしおねがいします。

  • to do isなんでVが続くのですか?

    ひっぱてきた文です All I want to do is to sleep. とにかく寝たいよ。 この文の説明はwant to~で、~したいと書いてあります。 それと文頭のAllはなぜ必要なんですか?

  • Did/Does 勘違いしておぼえていました。教えてください..

    DoesとDid のことなんですが Does he go to movie yesterday? Did you go to movie yesterday? つまり、過去形の質問の場合、 Did he/Did she/ Did Tom/ Did you go to movie yesterday? で、いけるのに he/she/Tomの場合は、Doesを使うのだと勘違いしていました。 過去形の質問の場合は、主語がなにであってもdidで いいのでしょうか? となると、Doesは、なにに使えるのですか? 初歩的な質問ですみません。 明日、学校があるので早めの返事おねがいします。