- ベストアンサー
You're not being logical. というのは?
You're not being logical. というのは、 You're not logical. とは、どう違うでしょうか? --
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- gattonero
- ベストアンサー率33% (42/127)
- piece_o_m_w_U
- ベストアンサー率17% (14/79)
- chonpe
- ベストアンサー率15% (7/44)
関連するQ&A
- You're not ... You aren't ... 正しいのは?
You're not ... You aren't ... He's not ... He isn't ... She's not ... She isn't ... It's not ... It isn't ... は両方とも正しいのですか? 片方が間違っているのですか? それとも使い分けがあるのですか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ....But if you're not home, you're not home.
NHKラジオ英会話講座より ....But if you're not home, you're not home. でも、家にいないなら仕方がないわね。 質問:同じ文章を繰り返すことにより、「仕方がないわね」と面白い表現になっています。 (1)例えばIf you don't know about it. you don't know.(あなたがそのことについて知らないのなら、しかたないわね)ど作ってみましたが、理解できますか? (2)類似の例題を幾つか教えてくださいませんか? (3)文章を繰り返すことによって表現する方法が、そのほかにあれば教えてくださいませんか? 以上
- ベストアンサー
- 英語
- beyonce you're not
学校のマスコットキャラ役を任せられたAが先生に呼び出されて、 "Some people aren't meant to perform in front of crowds."と注意されました。 そのあとに先生が"What I'm trying to say is, Beyonce you're not. Now turn in your head."と言いました。 Beyonce you're notとturn in your headの意味を教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- You're not pregnant, are you?に対しての返答。
You're not pregnant, are you?に対しての返答なのですが 妊娠していない場合は Yes,I'm not pregnant. No,I'm not pregnant. どちらになるのでしょうか? 考えれば、考えるほどわからなくなってしまいました。 よろしくお願いします。m(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 'You're not by ...'に関して
こんにちは! 'Harry Potter and the goblet of fire (UK、アダルト版)' p.170の下の方の一文に関してですが 'You're not by any chance writing out a new order form, are you?' どうして下記の日本語訳になるのでしょうか? 'まさか、新しい注文書なんか作ってるんじゃないでしょうね?' 'not by chance'が'まさか、じゃないでしょうね?'にあたると思うのですが、どうしてそのようになるかわかりません。 教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- I'm not sure you're all
I'm not sure you're all aware of this, の意味がどうしても分かりません。 どなたか教えていただけますか? この後には、but で文章が続くようで、このワンフレーズで決まり文句なのかなあと思うのですが。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 困っています。。。you're different
知り合いの外国人からこのようなメールをもらいました。 I like you very much ○○(名前). you're not like other girl. you're different and I can feel it. that's why you are so special gto me ○○♪ これはあなたはほかの子tp違う といっているのですよね? このほかにも色々たわいもない話の内容などはありました。私はこれにたいして、どう違うのか、なにがほかの子とちがうのかを相手に聞き返したいのですが、それを英語で表現することが難しくてできません。 what is different othere girl and me?でしようか?教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- you're your
Love them Thats what you're heart is forという文があるのですが 意味はわかるのですが、you'reではなくyourのはずなのにyou'reになっているのはどうしてですか?前にも、こんなかんじのyou'reの使われ方をしている文をみたことがあるんです。だれか教えてください!!
- ベストアンサー
- 英語
- to you being backについて
Once brain's used to you being back. to you being backの部分を訳せません。 これは being back(戻っているという状態の現在分詞)がyouを後置修飾しているのでしょうか? ※brainは氏名です。
- ベストアンサー
- 英語
- you're doneについて
「you're done」は、あなたが何かを終えるという意味で使われますが (例 When you're done, close the cover.) なぜ、受身なのでしょうか。 「It's done」も同じような意味ですが、これは主語のitが完了するので受身は納得できます。 わかる方、解答よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
補足もいただきまして、ありがとうございます。 なお、「I'm loving you.」の関係ですが、 #1 の方からのリスポンスもいただけないようでしたので、 実は、「No.861107」に別途の質問を立てておたずねしているところです。 で、率直に言いますと、 #1 での 『I'm loving you と I love you の違いじゃないでしょうか?』 のように、簡単に(?)引き合いに出せる感じの表現ではないのかなと、 思ったりもしているところです。 --