解決済み

こんな訳でいいですか?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.858579
  • 閲覧数41
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

You always have to explain as clearly as possible what you wish to say
with a need to speak fluently and coherently.

上の意味は以下の通りでいいですか?
あなたは、いつも自分の言いたいことを、すらすらと首尾一貫したことばで、できるだけ簡潔に説明しなければならない。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 46% (1528/3311)

もうひとつのご質問でもお答えしましたが、私は以下のように理解しました。

with a need to speak fluently and coherently.
=If you have a need to speak fluently and coherently.

あなたが流暢で首尾一貫した話し方がしたいなら、いつも、何が言いたいかを、できるだけはっきり説明しなければならない。

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル5

ベストアンサー率 0% (0/2)

あっていると思いますよ。
このQ&Aで解決しましたか?
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

ページ先頭へ