• ベストアンサー

as a rule of thumb

marbleshitの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

些かニュアンスのずれが生じますが、 概ね同等の表現であると捉えて差し支えないでしょう。 http://eow.alc.co.jp/search?q=as+a+rule+of+thumb

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ニュアンスのずれがあるのですね。 リンク情報も参考になります。

関連するQ&A

  • the rule of thumbなんて法則ありますか?

    日本人はよく布団を干すけどアメリカ人はどうなんだと聞いていると、 Every spring, you should rotate the matress and every fall, you should flip it over. This is the rule of thumb. と言われました。 the rule of thumb というのは一般的に言われているルールでしょうか? それとも冗談で言っていたのかな?なんて思います。

  • sense of

    "Our sense of debt to Greece and Rome my inspire us to find in their history special meaning or links to our own world; the Western educational experience has long included elaborate explorations of the Greco-Roman past as part of the standard academic edcation." この文にある、 sense of debt inspire educational experience Greco-Roman past の意味を教えてほしいです

  • as high of an opinion のof

    TEDの文章からです。 Clearly, the professors did not have as high of an opinion of my work as I did. の as high of an opinion の of は、なんでしょうか? have a high opinion of ~ : ~を高く評価する に as をつけて、 have as high a opinion of ~ という語順になるだけだったら分かるような気がするのですが、 of が highのあとにある理由がよくわかりません。 もとの理解から間違えているのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • Think of A as B

    regard A as B の言い換えとして、 Think of A as B という記述を参考書で見たのですが、 ではそれを使って、「彼女は良い母親だと思われている」 というのは、どうなるのでしょうか。 She is thought of as a good mother. だと、of の置き所がおかしいですよね?

  • ofについて

    下記の英文中段にあるThe whole conviction of my lifeで使われているofについてお教えください。 From my fifteenth year - save for a single interval - I have lived about as solitary a life as a modern man can have. I mean by this that the number of hours, days, months, and years that I have spent alone has been immense and extraordinary. I propose, therefore, to describe the experience of human loneliness exactly as I have known it. The whole conviction of my life now rests upon the belief that loneliness, far from being a rare and curious phenomenon, peculiar to myself and to a few other solitary men, is the central and inevitable fact of human existence. 現代人は孤独だがその度合いには人によって差があるというのが筆者の主張です。 【質問】 文章中段にありますThe whole conviction of my life~のofがよくわかりません。conviction of man's diversity「さまざまな人間が存在することについての確信」のように、「~について」という意味かと思ったのですが、うまく解釈できません。 お手数かけますが、ご教授いただけましたら幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。

  • make a spectacle of

    I live in a Southern state, and our home is located in a community of houses that are built pretty close together. Our neighborhood is a mix of families and young professionals. My husband and I have a 15-year-old son and an 11-year-old daughter. Our newish neighbor is an attractive woman in her early 30s. I don’t know her very well, but she seems perfectly nice. My issue involves the fact that she likes to lounge naked by the small pool in her yard. I found out that you can see her from our backyard deck when I caught my giggling son and his friend pointing her out. My husband and I spoke with my son about respecting someone’s privacy, that he shouldn’t make a spectacle of it, or God forbid take photos of her. make a spectacle of itはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • as a form of documentationはどう訳せばいいでしょうか

    お世話になります。 Aという人が、悪いことをした人たちを問いただすべく呼びだした際、証人としてBという人を同席させた、という状況の文章なのですが He invited her to have on hand as a witness, as a form of documentation. の as a form of documentation がどう訳したらいいのかわかりません(特にdocumentationの訳語が)。 御教示頂けると助かります。 よろしくお願いいたします。

  • asが入った英文がわかりません。

    TOEICのPart7対策教材に以下英文がありました。2か所asが出てきますが、意味が訳せませんでした。 Feedback from representatives has been incredibly favorable, as has that from clients. Our representatives have asked a group of clients to evaluate the process. 85 percent of those surveyed rated the presentation as either very good or excellent. (営業担当者からのフィードバックは非常に好評で、顧客からも同様の評価を得ました。担当者たちが選ばれた顧客にこの方法の評価を依頼したところ、回答者の85パーセントはプレゼンテーションを"大変良い"または"素晴らしい"と評価しました。) (1)as has that from clientsですが、これはas it has been incredibly favorable from clientsと考えるのでしょうか? (2)as either very good or excellentのところは、なぜasが必要なのでしょうか?また、このasの意味を「~として」と訳すのが良いでしょうか?rate as みたいなイディオムは無さそうです。 宜しくお願いします。

  • a picture of Goodyears??

    この文の意味が良く分からず困ってます。 As a gift one year, my dad gave my mom a set of four tires, which he unveiled in a card with a picture of Goodyears glued inside (points for presentation, at the very least, Dad). "which"以降からがサッパリ??なのですが・・・どなたか教えて頂けませんか?

  • as a resultについて

    アルク2002年10月号の教材の中で分からないところがあります。 Many misunderstandings arise as a result of the increase in rapid communication,sometimes causing serious problems. 「コミュニケーション迅速化の結果として多くの誤解が生じ、時として深刻な問題を引き起こすことがある」 これは誤文訂正問題で、as a result のaが抜けた文が問題となっていました。 解説は「resultは数えられる名詞なので、単数であれば不定冠詞のaが必要。as a result(結果として)やas the result of~(~の結果として)などはよく用いられる表現。」となっていました。 as a resultとas the result of~は非常に似た表現で今回の問題文ではどちらでもいいのでは?と思います。the increaseのtheと同じように考えてthe result でもいいのではないでしょうか?? なぜas the result ではなくas a resultになるのか教えてください。宜しくお願いします!