- ベストアンサー
Asia's Free Labor Market and the Challenges of Economic Migration
- Asia faces a challenge in introducing a free labor market without the influx of economic migrants from poorer nations.
- Europe has managed to deal with the problem of economic migration despite having a free labor market.
- The phrase 'even so' in the given sentence suggests that even if Asia were to introduce a free labor market, the issue of economic migration cannot be avoided.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
関連するQ&A
- evenの考え方
Why is the sea never still? Well, there are times when the sea is nearly still, though no doubt even when it looks like glass there are waves in it too small for us to see.But the sea is always moving, even so much that our eyes can see it, simply because the air above it is moving. この英文のeven so much...のevenを、どのように考えたらいいのか、どのように訳したらいいのか、分かりません。 「しかし、ただ海上で風が動いているという理由で、海は常に目で見えるほど動いている。」 前文からの繋がりで、波が見えないほど海が静かだなんてことはねーけどな!的なことを意味してるとは分かったのですが、evenが付いてることがよく分からなくて困ってます。 でさえ、とか、までも、という意味を当てはめても何だか訳がわかりません。
- 締切済み
- 英語
- 添削お願いします
So if men wants to take paternity leave, it is difficult to take it unless co-workers approve it. According to the labor ministry, the rate of childcare leave by women is more than 80% whereas men is only 3.16%. 「もし男性が育児休暇を取りたいとしても、職場の人が認めてくれない限り取得することは難しい。厚生労働省によると、女性の育児休暇取得率は80%以上だが、一方男性はたったの3.16%だ。」 *職場の人をco-workerとしました。 *厚生労働省の正式名称は長かったのもあり、また調べた所ニュースでも使用されてるとあったのでthe labor ministryとしました。 こちらの英文を添削してください 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- can become so engage が?です
(5)Film editing is often referred to as the "invisible art" because when it is well-practiced, the viewer can become so engaged that he or she is not even aware of the editor's work. フィルム編集は、それが上手く出来た時、それを見る人は、誰も彼も、 編集者の仕事に気がつかない程、引き込まれるので、ときどき、 “不可視芸術“と呼ばれる。 *can become so engaged that he and she is not X この部分の訳し方が分かりません。 済みませんが、can become engaged とは、どう訳せばよいでしょうか。 なぜ、edがつくのか分からない。 例文もないようです。「関われる」と訳すのでしょうか。 .
- ベストアンサー
- 英語
- even though the result
Their mechanism of action is so distinct, both mechanistically and temporally, compared with conventional cytotoxic drugs, that they cannot be expected to perform according to standards developed a generation ago, even though the result may ultimately be curative. 各コンマの文章がどこにかかっていて順番をどのように訳していけばいいのかわかりません。 従来の細胞毒性訳と比較し、機構的そして時間的な両方において最終的に治癒的な結果になる可能性があったとしても彼らは一世紀前に開発した診断基準に従って実行することができないなぜならこれらのメカニズムは機構的にも時間的にもかなり異なる作用があるためである。 と強引な訳にしてしまいました。 的確な表現を教えていただければ幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文の意味を教えて下さい。
次の英文の意味を教えて下さい。 That is the law that Goldsmith betrayed, even though he took it seriously. His U.S. counterparts didn't even believe in it, so there is no need for an American inquiry to reveal what went wrong in the White House. Just as well, because there wasn't going to be one anyway. 英国の対イラク開戦が違法であったとの論評の結論部分です。 特に最後のbecause以下がわかりません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Why is the sea never...
Why is the sea never still? Well, there are times when the sea is nearly still, though no doubt even when it looks like glass there are waves in it too small for us to see.But the sea is always moving, even so much that our eyes can see it, simply because the air above it is moving. even so muchの部分ですが、このevenはso much...を修飾しているということでしょうか。だとすれば、どう訳すのが適切でしょうか。強意の「さえ、までも」だと意味が分からないので、「それどころか」でしょうか。 また、「それどころか」と訳した場合、前文の内容を受けて「それどころか」なのでしょうか。
- 締切済み
- 英語
- 文法ミスを指摘してください
1 Kevin was just eating an apple last night 2 Hitomi only have an apple to eat tonight, so she is very hungry. 3 Toshi only got 30 dollars with him now. 1 this sushi restaurant is the best ever since I came to Tokyo 2 she is not coming back to home yet 3 I haven’t finished my homework yet 1 Even my father said so 2 He even called me two times last night 3 my mother even encourage me to study harder
- ベストアンサー
- 英語
- どのような意味でしょうか
My husband of 25 years was diagnosed with early-onset Parkinson’s shortly after we married. He has been lucky until recently and the disease has been mild. However, he’s now rapidly declining. I am a research fanatic (and a bit bossy, I admit) and have spent years reading everything I can get my hands on, but no matter what I discover (the benefits of PT! tai chi!) he pooh-poohs it and won’t even discuss it with his doctor. Now, at the point where he is barely mobile, unable to work, and susceptible to falls, I find myself deeply upset that he has never been willing to try the (proven, not wacky) things that might help him. I work full-time (to support the family); we have three kids. I would never leave him, but I feel like a big boulder is hurtling down the hill at me. And I am so, so angry. Not at the unfairness of it all, but at him, for not even trying. What’s coming is not good, so I need to figure out how to let go of all this bitterness. ここでのWhat’s comingはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
お礼
It's hard・・・の文をそのまま解釈するというのは、なんとなく馴染みます。 ありがとうございました。