• ベストアンサー
  • 困ってます

Whatについて

いつもありがとうございます。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 This is what he wrote about you. なぜここではwhatでOKなのでしょうか? 理由:whatは主語、或いは目的語が欠けている時に使われると理解しています。 この場合writeが自動詞で目的を取らないと思います。従ってwhatは目的語にも主語にも該当しないと思いますので。 ご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数104
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

#1 であげたような例でなくても This is the book (which/that) I bought at the store. This is what I bought at the store. こういう英語を考えればいいです。 at the store で切り離して、 bought の目的語が欠けている。 前から読んでいって what から wrote とあって、 この段階で、wrote の目的語が欠けている、と感じて、/ about you と切り離す。 This is what we talked about. とあれば what とあって、talk の目的語でなく、talk about の後が欠けている。 こういう違いを瞬時に理解するのが英語を読める、ということです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど、よくわかりました。 お示しいただいた英文、わかり易いです。 こういう違いを瞬時にわかるように、わたくしは、いったいなれるのか心配です。 よろしければ、これからもご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3490/5258)

★He wrote an essay about you.とかHe wrote a book about you.と言えます。 an essay, a bookがわからないということで what he wrote about youが成立します。 →This is what he wrote about you.となります。 ★この場合writeが自動詞で目的を取らないと思います。従ってwhatは目的語にも主語にも該当しないと思いますので。 →他動詞で目的語をとっています。He wrote X about you.のXが目的語です。 以上、ご参考になればと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

いつもわかり易いご解説とても助かっています。 またご提示いただいた例文も役立ちました。 write aboutととっさに思ったわたくしは、まだまだレベルが低いと、痛感しました。 これからもご指導いただければ嬉しいです。

  • 回答No.3

what は前置詞を含んだ関係代名詞です。the thing(s) which に置き換えて考えると分かると思います。 This is the thing he wrote about you. 「これが彼があなたについて書いたことだ。」

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

the thing(s) which に置き換えて考える方法のご教授、とても役立ちました。 これからはそのように考えたいと思います。よい勉強になりました。 これからもご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • 回答No.1

他動詞でも SVOM 的に、他動詞+名詞+前置詞+名詞というパターンはいくつもあります。 leave A for B take A to B tell A about B write about you とあって、 write O about you を考えることはできます。 talk about you のような自動詞とは限らないのです。 だから、ここでは write の後の目的語が欠けていることになります。 すぐに write about とつなげず、about you で切り離して、 write の後の目的語が欠けている、と感じないといけません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

今回もためになるご教授ありがとうございました。 write+目的語+aboutだったのですね。 まだまだわたくしレベルが低いことが痛感しました。 しかしながら、wind-sky-windさんにこれまで教えていただいたことかなりためになっています。

関連するQ&A

  • what is this?

    what is this? は目的語を訪ねて「これはなに?」ですが では「こうであるものはなに?」と主語を聞きたい場合はどう書くんですか? be動詞以外だと、 whatの後にちゃんとした動詞(疑問文のdoじゃないもの)が来た場合は主語を尋ねる事になります。 what made you happy?など しかしbe動詞の場合だけ、whatの直後にちゃんとした動詞が来るのに目的語を尋ねる事になります。

  • "what happened"と"what's happened"の違い

    以下の文章について質問します。 ======================================= (A) I don't know what happened. (B) I don't know what's happened. ======================================= (A)(B)どちらの表現も使われることがあるようですが、その意味の違いを考えた場合、 (A)は、Whatが主語の能動態なので、「何(What=主語)が起きたか、起こした原因のぬし(主語)を私は知らない」 (B)は、受動態なので「(誰かによって)何(What=目的語)が引き起こされたのか、起った結果の方(目的語)を私は知らない」 というような意味の違いとして解釈すればよろしいでしょうか? それとも、happenは本来自動詞にだけしかなり得ないので、"be happened"は誤った言い方なのでしょうか? つまり、(B)の言い方は正しくない表現と考えるべきですか?

  • whatについて

    お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Japan is different from what it used to be before World War II. このwhatはどのように解釈したらよろしいのでしょうか? whatは主語がないとき、或いは目的語がないときに使うと、理解していますが、この文ではどちらも書かれているように思います。 従って、文の穴がないように感じ,理解できなくなりました。 いつも類似の質問でっ恐縮でございますが、平易にお教えいただけないでしょうか。 どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • whatについて

    お世話になります。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 What looks like stars here and there in the world might be just coincidence. (1)whatは目的語、或いは主語になると理解しています。この文の場合whatは主語になっているのでしょうか? 基本的なことで恐縮でございますが、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • whatの使い方について

    度々申し訳ございませんが、以下の文についてお教え頂ければ幸甚です。 私は、あなたにレッスン料を手渡すことを忘れたことについて深くお詫び申し上げます。 という文をつくりました。 whatが主語にも目的語にもならないことに気づきました。 whatを「~ということ」という意味で使ったのですが誤っていますでしょうか? I deeply apologize to you for what I forgot to hand you the lesson fee. お忙しい中、恐縮でございますが、ご指導いただければありがたいです。

  • whatについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 They say what is more important than forcing students through tests is to stimulate their interest in studying English. このwhatは文法上どう考えたらよろしいでしょうか? 漠然とした質問ですみません。 what=the things whichと理解していますが、この分ではそれに該当しないように思います。 is以降に目的語の抜けがないからでございます。 詳細なご説明を頂ければ幸いです。 どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • what以下がつかめません。

    It gave me a stinging sence of what it was to want and not to have. この文の構造はまず、gaveが第4文型で使われており前置詞の目的語がwhatになっているというのはわかります。 しかし、what節以下が掴めません。 とりあえずわかることはItは形式(仮)主語で真主語がto~だというのはわかっていますが、このwhatは目的格の代名詞の役割(つまりwantとhaveの目的語)をしているのか、wasの後の補語の役割をしているのかよくわからないので意味が掴めないのだと思っています。 あと、もう一つ似たような英文なんですが He did for her whatever it was in his power to do. これもよくわかりません。 まず、主語、動詞、副詞ときて、名詞節が来ているのも疑問ですし、 whateverの中の構造もいまいち掴めません。 doの目的語の役割をしていると思うのですが、 うまくやくせれません。 以上の構文をわかりやすく説明してしてほしいです。よろしくお願いいたします。

  • whatについて

    いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Tell me frankly what you think about your future. この文ではthinkの後に目的語が欠けている。 であっていますでしょうか? 私、think aboutとして覚えているので、この文では単語の抜け(穴)が無いように感じてしまい、質問させて頂きました。 自信がないものでお教えいただけないでしょうか。 どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • Whatについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 What was said in the article is generally true, but I'd like to make a couple of corrections for purposes of accuracy. (1)この場合、文法的にwhatをどのように考えたらよろしいでしょうか? 通常以下の文のように目的語が欠けた時に使用する方法は存じていますが、 上記文のwhatは、主語になると考えたらよいでしょうか? I understand what you mean. うまく質問ができなく申し訳ございませんが、ご説明頂ければありがたいです。

  • whatについて

    お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Then, reserchers turned their attention to what people were doing to avoid being alone with their thoughts. (1)このwhatは文のどこにかかるのでしょうか?  whatは目的語になると理解していますが、people以降に目的語になる場所がないように思います。  どこにも穴がなように思いますがいかがでしょうか? ご指導の程何卒宜しくお願い致します。