• ベストアンサー

MAIS QUE NADAとは?

スペイン語かポルトガル語のような気がしますが、MAIS QUE NADAとはどのような意味なのでしょうか? 教えていただけるとまことにうれしいです。m(_ _)m

noname#183251
noname#183251

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.2

1960年代にブラジルの歌手Sergio Mendesが Mais que nadaと題したジャズ風のサンバを歌い世界的に大ヒットしました。日本でもあらゆるところでBGMとして流れ、又CMに使われたこともあります。 Mais que nadaはkana-coさんの説明どおり最高だというような意味です。

参考URL:
http://www.musicasmaq.com.br/masqnada.htm

その他の回答 (1)

noname#10086
noname#10086
回答No.1

ポル語で、これ以上のものはないという意味。

関連するQ&A

  • nada que ver

    こんにちは。いつもお世話になっております。 さて、スペイン語のnada que verは一体どんな時に使用するのでしょうか?よく耳にするのですが、いまいち意味が理解できません。意味と例文を教えて頂くと助かります。

  • Que' envidia! は すごく楽しかった! といい意味であってますか?

    スペイン語 Que' envidia! は 「すごく楽しかった!」 といい意味であってますか? よろしく教えてください.

  • 日本語に訳してください

    oie pessoa que me segue ←ポルトガル語とスペイン語どちらですか?またポルトガル語とスペイン語の見分け方みたいなのあれば教えてください!

  • タンバ・トリオ(TAMBA TRIO)が歌っているマシュケナダのCD

    タンバ・トリオ(TAMBA TRIO)が歌っているマシュケナダ(MAIS QUE NADA)はCD化されているのでしょうか?教えて下さい!!!!

  • 「いじわるね」って、ポルトガル語(または西語か英語)で

    タイトルのとおりですが… 「もーいじわるねぇ」くらいの、軽い気持ちで言う場合。 ポルトガル語だと、 Que maldade! か、Que maldoso! …でしょうか??これだと、きつすぎますか? できれば、ポルトガル語の表現を知りたいのですが、スペイン語か英語でもかまいません。 「あまりきつくない」表現が知りたいです。

  • ポルトガル語の質問です

    ◆その1 「どちらの数が多い?」は、ポルトガル語で、 Qual que tem mais? でしょうか? 算数の問題なのですが、 例えば、象2頭、アリ3匹の絵が描かれていて、 「どちらの数が多い?」 と聞くような場合です。 小さい子だと、象の大きさを見て、「象」と答えたりしますが、 「数」が多いのは「アリ」なので、正解は「アリ」なのです。 そのように、 「どちらが大きい?」ではなく、 「どちらの<数が>多い?」と数を強調して言いたいのです。 Qual que tem mais número(números?) ? でしょうか? 更に、子どもが、 「象だよ、だって象の方が大きいじゃない」なんて答えたときに、 「どっちが<大きい>じゃなくて、どっちが<多い>かだよ?」 と言うには、 Não é qual que é grande. Estou perguntando qual que tem mais. ですか? ◆その2 「ほうっておきなさい」と、 「そうっとしておきなさい」は、 どちらも、 Deixa ele (ela). でしょうか? Deixa ele como quiser? Deixe ele em paz. なんて言い方もありますね。 日本語だと、かなりニュアンスが違いますが、ポルトガル語ではどうなのでしょう。 この二つを区別して言うために、いい表現がありますか? (口語かつ、子どもにもわかる簡単な単語で)

  • ポルトガル語、sara que

    ポルトガル語の文なんですが、不明点があります。 Apetece-me ir convosco. Sera que ha um lugar para mim? 2番目の文なんですが、これは “Havera um lugar para mim?” としても意味は同じでしょうか? そして、Sera queのような表現はよく用いられるんでしょうか?

  • 「mas que nada」について

    1988年(もしかしたら1989年)の夏に、 コンビニ(ローソン)で流れていた曲について教えてください。 曲のタイトルは「mas que nada」 (マス・キ・ナーダ or マス・ケ・ナーダ) 有名な曲なので「カバー」している人も多いのでしょうが、 1988年にヒットした(?)「mas que nada」の歌手名(グループ名)について、 知っている方がいれば教えてください。よろしくお願いします。

  • スペイン語、tener que

    こんなことを詮索しても仕方ないと思いますが、スペイン語で「~しなければならない」というのは tener queで表されますよね。そこで質問ですが、このqueの品詞は何になり、統辞法的にはどういう働きをしているんでしょうか?

  • ポルトガル語 と スペイン語の電話応対 一言フレーズ

    ポルトガル語とスペイン語で会社に電話がかかってくることがあります。 取引に際してかなり細かいことを聞かないといけないので、担当がいないときには、できれば日本語話せる方から電話をいただきたいと伝えたいと思います。 下記で間違いないか、教えてください! ポルトガル Poderia trocal com alguem que fala Japones? スペイン Usted poderia cambiar con aiguma persona que habia Japones? よろしくお願いします。