- ベストアンサー
before, later, ago の違い
before, later, ago の使い方の違いを教えて下さい。 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- beforeとagoで、使い方のちがい
「何年まえから」とか、since~とかになる時に、beforeになるかagoになるかわかりません。 どういうときに使って、どこが違うのか教えてください。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- agoとbeforeの違いを知りたいです
Three weeks ago I visited Japan. Three weeks before I visited Japan. どちらの文法も正しいですか? 二つの意味はどう異なりますか? 使い分けのヒントまたはアドバイスを教えてください。 Hand me that book there.は 「そこにあるその本を私に貸してください。」か 「そこでその本を私に貸してください。」のどちらですか?まったく別の和訳でしたらご教示お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- in とlater のちがい
過去、もしくは未来の一時点が起点になりそれより前がbeforeかearlierそれより後がlaterだと思うのですが、現在を起点にしてそれより前が~ ago後がin ~ にI finished breakfast and left ten minutes later. は理解できるのですが、I’ll give you a ring later. とかSee you later.は時制のどこを起点としてそれより後(later)といっているのでしょうか。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 現在完了のagoとbefore
私は10年前からずっと日本に住んでいます。 I have lived in Japan since 10 years before. の before を ago にしてはいけないのでしょうか? もしいけないのなら、それは何故ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 完了形のときのbefore、agoの使い分け
"Has Mr. White arrived yet?" "No, he ought to have been here half an hour ago" という文章がありました。 完了形なのになぜbeforeではなくagoを使っているのでしょうか。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- later の使い方
later はその前に数値がないときは、今の時点から後にを表すと 思います。 * I'll be back here later . * see you later * Catch you later でも、その前に数値が入ると、過去または未来のある出来事の後に を意味すると思います。 (誤) I'll be back here twenty minutes later. (正) I'll be back here in twenty minutes . (正) My mother died 10 years ago and my father died 2 years later. =My father died 8 years ago. そこで、今の時点から20分以内に(または20分後に)戻ってくるのを 「I'll be back here twenty minutes later はOKか」と2人のアメリカ人に 聞いたら、1人は in twenty minutes でも twenty minute later どちらでも OKと言い、もう一人のアメリカ人(大学教授)はin twenty minutes とすべきで 過去・未来の出来事を述べずに、ただtwenty minutes laterはあり得ないと 言われました。 すなわち、twenty minutes later は「そのあと20分して」だから「その」の 内容を抜きにして、単にtwenty minutes later という表現はあり得ない とのことでした。 実際の会話でもそのようにきちんと使い分けているのでしょうか? あまり言語学的には考えず、 I'll be back here twenty minutes later (20分したら戻るから)と言っても よいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- laterとlater on
laterとlater on ある英会話のテキストに次の英文が記載されていました。 (1)Would you like to get together for a cup of coffee later? (2)How would you like to have a cup of coffee later on? laterの後のonですが、(1)には付いてませんが、(2)には付いています。 違いがわかりません。 教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- [before 期間] [期間 before]
Before two weeksという記載をwebで見たのですが、このように beforeが期間の前に来ることがあるのでしょうか? beforeは過去の時点からさらに前の日をあらわすときに使った かと思います。 ------------------ I left my home town two years ago. I was born there 30 years before. (私は2年前に故郷を去った。その30年前に私はそこで産まれた。) ------------------ このような場合、[期間 + before]になるかと思うのですが、 どういうときに[before + 期間]で使うのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ぷららメールのユーザーがadminメールが大量に届き、その削除に困っていると相談しています。マイページにログインしようとするも確認メールが対象のメールアドレスに届かず、他のメールアドレスは正常に機能しているとのことです。
- ぷららメールユーザーは、大量に届くadminメールの削除に困っています。マイページにログインしようとするも、確認メールが対象のメールアドレスに届かず、ログインできない状況です。他のメールアドレスは正常に動作していますが、問題の解決方法を探しています。
- adminメールが大量に届き、削除できないという問題に悩むぷららメールユーザー。ログインしようとするも、確認メールが対象のメールアドレスに届かず、マイページにアクセスできないため、解決策を相談しています。他のアドレスは正常に動作しています。
お礼
回答を頂きありがとうございます。とてもわかりやすいご説明を頂いて大変、参考になりました! 現在、過去を基点にするかで変わってくるのですね。 ご説明頂いた例でシンプルな英文を作ってみたのですが、(文章が長くならないよう詳細は割愛しました) [ later ] - The nuclear reactor exploded three days later after the earthquake. [ before ] - The earthquake occurred three days before the nuclear reactor erupted. [ ago ] - The earthquake occurred three years ago. と、理解してみたのですが正しいでしょうか? また、質問に含め忘れてしまったのですが、 'after' もこれらの単語と似ていて使い方がいまいちわからないのですが、どのように使うか教えて頂けると幸いです。 お手数でなければ、回答頂けると嬉しく思います。