• ベストアンサー

英語の翻訳

以下、日本語を英語に訳して頂けないでしょうか。 本日、以下の店舗をアップデートしました。 対象店舗:A店 B店 C店 それ以外の店舗については、改めてご連絡いたします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

We have updated these shops today. :shop A, B and C We will inform you of the other shops soon.

doragonok
質問者

お礼

いつも回答頂きありがとうございます。 おかげで助かりました。

その他の回答 (1)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2

I have updated information about the shops below ShopA; B;C I will inform you of the other shops later.

関連するQ&A

  • 1,2の2です を英語でなんといいますか?

    英語の通訳をしているものです。 とはいえ、日本国内で文法メインで 英語を覚えたので小回りの利く英語が話せません。 最近、英語の得意でない非ネイティブの方の英語の電話通訳をする際、 数字がうまく伝わりませんでした。 2と言っても、なぜか 3 と理解されてしまい 3じゃない、”2”だと何度も訂正しましたが、 結局”3”として理解されたまま、相手の都合で電話が切られてしまいました。 以下の日本語はどのような英語に訳すのが適切でしょうか? a)1,2の2 です。 b)1の次の2です。 c)3の前の2です。 自分の感覚だと以下のようになります。 a) It's 2 , like 1,2. b) It's 2, following 1. c) It's 2, followed by 3. 適切な表現を教えていただきたいのと、 似たようなコミュニケーション問題が起きたときに 便利な表現があれば教えていただければありがたいです。

  • 英語へ翻訳・・急いでます

    英語が全く分からず困っています。 以下の文章を訳していただけますでしょうか? 宜しくお願いいたします。 ・本当はもっとたくさん話したいことがある ・でも英語での表現が分からない ・勉強するから気長に待ってて ・返事に時間がかかることがあるから気長に待ってて ・その日本語は英語には無い表現だよ ・知りあえてよかった

  • 英語に翻訳お願いします。

    英語で 「Aさんのために、BをすべきかCをすべきかどちらが良いのか分からない」というようなことを書きたいのですがどうやって書けば良いでしょうか? Aさんが良い方向にいくためには(元気になるために)どうしたらよいのかというような内容の手紙です。お願いします。

  • 英語への翻訳を御願いしたいのです・・・。

    私は今紳士服のお店で働いているのですが、昨日オーストラリアから日本の中学校にお勤めという夫婦の方(30代くらいかな?)がご来店されました。店内に英語を話される販売員はもちろんいなく、私が8年前に 外国語の専門学校に行っていた事というだけで、接客することとなりました。かたことの英語でしたがジェスチャーを交えて、何とかスーツをお買い上げいただきました・・・。まったく日本語が話せない方々だったので、家に帰ってきてからもっと英語がしゃべれたら、あのお客さまももっと色々聞きたかったこともあったかもしれないと思い反省いたしました。 そこで、そのスーツのお裾等仕上がるのが、25日の水曜日なのですが 取りにこられたときにお詫びとあと簡単に説明をしたいのですが・・・。辞書もなく途方にくれております・・・。 以下の文を英訳にしていただけませんでしょうか!!御願いします!! 【この間はおかいあげありがとうございました。おきぐるしい英語で申し訳ありませんでした。もし、今お時間が有ればご試着されますか? (もしいいよといった場合)→もし履いてみてお裾の御不都合がありましたらまたお申し付けくださいませ。再直しは無料でやらせていただきますので!本日はご来店ありがとうございました!】 以上です!助けてくださいませ!!よろしく御願いいたします。

  • 英語の翻訳

    エクセルファイルのメール配信をするケースについてです。 以下、日本語を英語に翻訳して頂けないでしょうか。 4月からTarget版とBudget版のファイルのリンクをお送り致します。 AブランドのNet sales が変更となっています。

  • 英語に翻訳して下さい。

    外国のお友達に、次の日本語を英語に翻訳して下さいと頼まれたのですが、私はあまり英語が得意ではなくて、困っています。 以下の3つです。 「元気が出る歌!!」 「いま一番必要かも!?」 「いい一日でありますように」 すみませんがよろしくお願い致します。

  • 英語に翻訳して下さい!

    英語力がなくて困っています。下記の文章を英語にして下さい! お願いします! ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 商品リストを送って頂きましてありがとうございました。 質問があるのですが販売価格は赤い字の値段でしょうか? 私の上司の田中がお店に行けるのは7月22日の9~10時の間になります。 予算は10万円です。 A、B、C、Dが5000円以下でしたら全部買います。 E、Fなどは3000円以下でしたら全部買います。 多くの種類の商品を買いたいと思っています。 以前のように特に安いものがあればそれも買うつもりです。

  • 英語の翻訳

    アップロード中にエラーになりました。 対象店舗はA店です。 アンロックをおねがいします。

  • 日本の法律はなぜ英語の表現を真似するのですか?

    日本の法律はなぜ英語の表現を真似するのですか? 英語ではA、B、Cを並列的に表現する場合「A,BandC」とし最後に「and」を入れます。 日本の法律もA、B、Cを並列的に表現する場合「A、B及びC」とし最後に「及び」を入れます。 日本語の用法としては「及び」無しで「A、B、C」と表現すべきだと思うのですがどうでしょうか?

  • 英語に翻訳してください。

    ベトナムの子供に送るメッセージです。 現地には日本語からベトナム語に翻訳できる通訳さんがいない(英語→ベトナム語は可)ので 英語のメッセージが必要なんです。 よろしくお願いします。 長い間連絡できずにごめんなさい。 私は元気です。 今年も無事に誕生日を迎えられたこと、うれしく思います。 お誕生日おめでとう! 来年は、もっと良い年になりますように。