• ベストアンサー

えーと、let me see、well の違い

kureswatの回答

  • kureswat
  • ベストアンサー率0% (0/9)
回答No.2

根本的に意味が違う気が・・・ うーん・・・ではwellでいいと思いますが確かに多用するのはよくないと思いますよ 日本でも口をあければうーん・・・とか言う人はちょっとよくないですよね・・・?

hiro2841
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 wellの多用はよくないですよね。たぶん・・・ それでも習ったのは中学生の時、NEW HORIZON だったかな。

関連するQ&A

  • “well”の使い方がよくわからない……

    中3、男子です。 英会話ができるようになりたいので、CD付きの本を買って、英語を勉強しているのですが、 そんな中で、疑問が出てきました。 本に、下記のような例文がありました。 Your daughter speaks English very well. (あなたの娘さんって、英語上手ねえ。) “上手”と言いたければ、最後の方の"well"は"good"と言ってはいけないのでしょうか? そもそも、"well"の使い方がいろいろあるみたいで、よくわからないんです…… 本の例文で、他にも ・ Well,it is very sour! (う~ん。 これ、すごく酸っぱいね。) ・ Well,let's eat. (じゃあ、食べましょう。) "well"がいろんなところで使われていたので、一体どういう使い方をすればいいのか…… よくわからないんです…… どなたか、どうか教えてください!

  • goodとwellの違いについて

    こんにちは、教えてほしいことがあります。Tom's Spanish is very good.というのに対して、どうして、Your new business is going very good.といわず、very wellというのでしょうか?

  • fairly well について

    She speak fairly well .は「彼女はかなり上手に話す」という意味でしょうか? または以下のように説明されている意味合いでしょうか? "She speaks English fairly well." 彼女はまあまあよく英語が話せる。(平均の人よりはちょっと上というニュアンス) このフレーズを言える人って少ないのではないでしょうか?もし、あなたが英語が流暢ではないけれど、日本人全員に比べたらマシな程度だとすれば、この表現は自分自身に使えるでしょう。そういう細かいレベルを表現できる便利な言葉なのです。

  • Why don't we ~,Let's~ の違い

    英語初級レベルの者です。 「~しましょう」の意味でつかわれる  「 Why don't we ~」 と、「 Let's ~ 」 ですが、使う場面での違いやニュアンスの違いはあるのでしょうか? イコールと思ってよいのですか? 自分が見る参考書はどれもそのように書いています。 自分的には、、「 Why don't we ~ 」 に馴染みがありません。 よろしくお願いします。

  • she may very well

    Q. Should I be concerned?: My girlfriend recently bought a vibrator for us to use together (we’re both women). However, it’s been a couple months and we haven’t used it together once. We have had sex several times, but once we were in bed and I suggested we use it and she said it had dead batteries. Should it upset or worry me that she is clearly using it on her own time? I don’t want to be controlling of her body. We are always together—it’s not as if I’m away on trips and she is lonely—so why wouldn’t she just initiate sex with me rather than using the vibrator? It makes me feel scared and offended—is she not satisfied by me? What’s next, cheating? I know how ridiculous that may sound, but it’s just a fear and I don’t know how to handle this. A: Talk to your girlfriend about this. You don’t have to open with “we haven’t used this vibrator together and now I’m anxious about whether you want to have sex with me or might cheat,” but she may very well have no idea that this has brought up so many feelings of insecurity and anxiety for you. It’s possible that the “dead batteries” line was an excuse to avoid something she didn’t know how to discuss at the time, and it’s also possible that the batteries really were dead and she didn’t consider the matter urgent. Tell her what you want rather than hoping she will offer it without prompting. (For what it’s worth, masturbation and sex are not the same thing; the fact that your girlfriend sometimes masturbates with a vibrator is not necessarily a referendum on how she feels about having sex with you. If your sex life is otherwise satisfying, then I think this is a fear you can let go of.) Whatever the outcome, you have to share what you’re thinking, what you’re afraid of, and what you want with her. she may very wellの訳は「彼女が~するものもわかる」でしょうか?あと、ここでの referendumの訳し方を教えてください。よろしくお願いします

  • as well asの意味合い

    1. He, as well as his son, is sick. 2. He as well as his son is sick. 1と2の英文でコンマの有り無しで どういうニュアンスの違いが出てきますか。

  • let's see............. この英文わかりません訳の修正をお願いします。

    海外の人とのやり取りなんですが、この訳を教えてください。自分でも訳して見ました。修正等よろしくお願いします。()内に質問や疑問を書きました、それぞれ分かる方いらっしゃいましたらお願いします。 Lets see what type of music and sing well i love R&B but sometimes i get into soul music too. I also write hip-hop songs too but R&B is my favorite. Your learning English on your own omoushiroi desu ne. Japanese is soooo hard.lol Well you english is very good by the way. You said you wanted to know more about me? What would u like to know? Anything in particular or just general. Hope to here from you soon. しょっぱなですがlets seeというのがよく分かりません、どんな種類の音楽?私はR&Bが好きだけど時々ソウルににも聞き入る??よ。私はhiphopの曲も書くんだ、でもR&Bがお気に入りだ。 あなたの学んでる英語・・・・??(私の英語がおかしいということでしょうか・・・) 日本語はかなり難しい(大変?)lol あなた英語とてもいいよ(by the wayの訳し方がいまいちその時によって分かりません) あなたは私のことを知りたいといったけど、どんなことをしりたいの? 変わった質問でも普通のことでも何でも。(justがあるということは平凡なというかただの、普通のとういうことを強調しているのですよね?というと、この変わった質問というものが特別変わった質問 というように感じてしまったのですが、どうなんでしょうか・・・あと、particularとは変な質問、たとえばシモねたのような内容という意味あいなんでしょうか?・・・すみませんが教えてください)

  • 三人称単数の場合は let ? lets ?

    主語が三人称単数の場合、 主語に続く動詞としては「let」と「lets」のどちらが適切ですか? 例文を見るとどちらもあるようですが、 ニュアンスの違いや正統性などを教えて下さい。 She let me watch TV. She lets me watch TV.

  • ちょっとした質問です。【to doとdoingの違いって】

    To write in English is my pleasure.と Writing in English is my pleasure. というのとでは、どのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか?

  • 英訳「日本語がうまくなってるね!」

    「日本語、うまくなってるね!」 と英語でいうのにはどういったら、一番自然なかんじでしょうか? your English is getting so well. your English is improved. ぐらいしか思いつきません。 ネイティブが言いそうないいまわしを知っている方、ぜひ教えて下さい。