英語の文章力、表現力を上達させるには?

このQ&Aのポイント
  • イギリスに長年住んだ経験があり、英会話に不足は無いのですが、最近業務で翻訳の仕事が増えてきました。TOEICも900点を達成していますし、留学中はアカデミックな論文なども書いていましたが、やはり英語を専門として学んだわけではないので、最終的にネイティブの方のチェックがないと不完全な感じがし、いつももう少しいい表現は無いかな、、、。と自分に不満を感じています。
  • また、翻訳の分野が美術で作家の考えなどを訳すだけでなく、作家を理解し、さらに作品の意図を的確に表現するなど、実際に文書(レポートA4 1ページ前後の)を作成しなければならなかったりもします。そういうときにやっぱり表現力がいまいち足りないなと不足に感じています。
  • で、もう少しスムーズに文章が書けるよう英語を勉強したいのですが、どのような勉強方法があるでしょうか?参考になる英語の本や文章を読む?それとも翻訳の勉強をしたほうがいいのでしょうか?どなたかご助言お願いいたします。よろしくお願いいたします。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語の文章力、表現力を上達させるには?

イギリスに長年住んだ経験があり、英会話に不足は無いのですが、最近業務で翻訳の仕事が増えてきました。 TOEICも900点を達成していますし、留学中はアカデミックな論文なども書いていましたが、やはり英語を専門として学んだわけではないので、最終的にネイティブの方のチェックがないと不完全な感じがし、いつももう少しいい表現は無いかな、、、。と自分に不満を感じています。 また、翻訳の分野が美術で作家の考えなどを訳すだけでなく、作家を理解し、さらに作品の意図を的確に表現するなど、実際に文書(レポートA4 1ページ前後の)を作成しなければならなかったりもします。そういうときにやっぱり表現力がいまいち足りないなと不足に感じています。 で、もう少しスムーズに文章が書けるよう英語を勉強したいのですが、どのような勉強方法があるでしょうか?参考になる英語の本や文章を読む?それとも翻訳の勉強をしたほうがいいのでしょうか? どなたかご助言お願いいたします。 よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#191458
noname#191458
回答No.3

文章を投稿してお互いに添削し合うサイトです http://lang-8.com/ 自分で書くことも勉強になるし、 添削してあげることも表現の違いがわかって面白いですよ

参考URL:
http://lang-8.com/

その他の回答 (2)

noname#202629
noname#202629
回答No.2

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1051013425 日本語を英語に置き換えるだけ。 アメリカには、アマゾン等に本の批評を書くお仕事があるのをどこかの新聞記事で読んだ覚えがあります。 家庭の主婦で、文章を書くのはうまいのであろうが、作家を目指しているわけでもない人の話でした。その人曰く、本の荒筋さえわかれば、本をすべて読む必要もない。読み手を納得させるようなコツがある・・・それが良いことではないし、一流の批評とは言えないが金を貰えるから素人であろうがプロなんでしょね。評論の対価は微々たるもので生活の足しになる程度でした。安いから人が集まらないだけかもしれません。されど、その人たちの表現力には素晴らしいものがある。 まずは、本を読んでその本の評論を掲載してみればよいのかも・・一流でなくとも、仕上がりの比較ができる文章があるから、悲観して諦めない限り、良い文章を書くコツがわかるかもしれないですよ。 >また、翻訳の分野が美術で作家の考えなどを訳すだけでなく、作家を理解し、さらに作品の意図を的確に表現するなど、実際に文書(レポートA4 1ページ前後の)を作成しなければならなかったりもします。 作家は本を書くときに数年掛けて主人公や舞台になる、なった場所を訪れ調べるそうです。彼らからすれば当たり前の仕事でしょう。本を理解して翻訳をするならば、また、良い読み手になるのであれば、実際に作家のしてきたこと同じことをすれば、彼らのレベルに近づくことは出来るでしょう。 後は、文法ですかね。Nativeの学校の先生が使う英英文法書を読むことですね。書いた文章が文法的に正しか理解ができること。次のステップは、文法的には問題がないが、はたして、そのような使い方を一般的にするかの問題になると思います。後者は多読で解決できるはずです。

dillydally2013
質問者

お礼

リンク参考にさせていただきました。 とりあえずは読書ですかね。学習に近道なんて無いですね。 ありがとうございました。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

日→英の翻訳というのは、英語がネイティブでないと、かなり難しいものです。 しかし、それでも挑戦するなら道はあります。 1.ケリー伊藤 英語のライティングの力をつけるには、この人の洗礼を受けるのが一番です。 ネイティブの人でもびびるようなところがあるはずのケリー伊藤のレッスンです。著書も豊富にありますので、片っ端から読んでいくとよいと思います。 バベル翻訳学院、サイマルアカデミーなど通訳・翻訳学校で教えていましたので、英語訳では最高の先生と私は思います。 http://kellyslab.com/ 2.スクーリング ケリー伊藤先生から直接教えられるといいですが、他にもいろいろな学校があります。できればそういう学校で学ぶのがよろしいと思います。翻訳ですと英→日が主流ではありますが、しかし、日→英も見つかります。 http://www.babel.edu/ http://www.simulacademy.com/ こういう学校はやはりプロがいますので、そういうプロから直接習えるのがいいと思います。私もそういう学校の講座でネイティブの人の日→英の翻訳講座やケリー伊藤先生の講座を受講したことがありますが、とても力になっています。 以上、ご参考になればと思います。

dillydally2013
質問者

お礼

学校に通う余裕が今無いので、とりあえず参考書など購入してみます。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の聞き返し表現について

    大学で英語の聞き返し表現について考察したいと考えています。一般的な聞き返し表現というとpardon? sorry? Excuse me?から始まり、What? I beg your pardon?などなど実に様々な種類があります。でも、友達同士か、初対面か、上下関係があるかないかによって、誰に何を使えばいいか変わってくると思います。 例えば、今では笑い話ですが、カナダに1年留学してた時に、最初のころは、よくホストファミリーにwhat?を使いまくって、”What?は使わない方がいいよ”と注意されたりもしました。 それで、洋画やドラマなどから聞き返し表現をピックアップし集計したいと考えています。 ただ、聞き返し表現というのも様々で、私たち日本人がネイティブにつかう聞き返し表現は基本的には何を言ってるか分からずもう一度言ってほしい!という場面で使われるのに対し、洋画、ドラマで使われる聞き返し表現は「なんですって!?」という言ってることは分かるが、その意図や意味が分からず聞くというのがほとんどだと思います。 そういうこともあってか、もともと研究対象ではないのか、書籍、論文等を探してみても、聞き返し表現を研究対象にしているものがほとんど見つかりません。 もし、聞き返し表現を研究対象としている論文、書籍、またアドバイス等があれば教えていただけるとと思います。 よろしくお願いします。

  • 英語と米語のペーパーバックノベルどっちがいい?お勧めも。

    TOEICの勉強用に楽しく飽きなく読めるように"Confessions of a Shopaholic"を読み始めました。 もともとリーディングはアメリカ留学中もテキスト以外は新聞も読まない性格(ゴシップ誌は除く)だったので速度が遅いのを向上させたいためです。 しかし小説を読んでみるとどうも文章が読みづらいんです。イギリスの作家らしくて形容詞の表現や文章そのものの構造がイマイチしっくりきません。 TOEICのリーディングの速度を上げようと思っているのですが内容は面白くてもイマイチのめり込めないというか…。 なにかアメリカの作家で面白いペーパーバックがあれば紹介してください。。TOEICは現在800点台です。

  • 留学中の英語の上達について

    こんにちは、現在、英国の大学に交換留学中の大学生です。こちらに来て、もう半年くらい経つのですが、思っていたほど英語が伸びず、焦っています。私はテストは得意なので、TOEICやTOEFLではかなり高得点が出るのですが、やはり現実はテストとは比例せず、なかなか言いたいことが出てこなかったり、うまく表現できなかったりすることや、ネイティブの友達の発音が聞き取れなかったりすることが多く、いつも悔しい思いをしています。こちらでもアメリカのドラマなどはよく放送されていて、それらはかなり聞き取れるのに、実際に友達と話すときは聴き取りにくいというのは、イギリス特有の発音のせいかとも思いましたが、半年も経ってこの状況は情けないと感じています。リーディングやライティングも、慣れはしましたが、本当に上達しているのかしていないのかよくわかりません。 自分ではけっこう努力していると思うのに、このような状況なのは、私が完全に日本語を排除していないのが原因でしょうか?短時間でも一日に一回以上は絶対にネイティブの友達と話しますが、日本人と会うことも少なからずあり、その場合、英語で話したり、日本語で話したりというかんじです。また、授業の予習、宿題の際、まずは日本語で背景知識を入れてから、英文テキストを読み始めるというのが習慣になってしまいました。また、レポートも、英文テキストを何冊も読むと細かい内容を忘れるので、日本語でメモをして、それから英文で本文を書くようになって(日本語で何を書こうか簡単に考えて、それを英語で書くという意味です。日本語で原稿を書いて英訳しているわけではないです)しまっているのですが、やはり、これらが英語の上達を妨げているのでしょうか?英語の夢もほとんど見ないし…。 日本に帰ったら、友達や家族から英語ペラペラになっただろうと思われることは目に見えているし、その時に返答に苦しむことにはなりたくないので、どうしたらいいかアドバイスとお願いします。あと2~3ヶ月で留学も終わりなのですが、その間、何をするのが一番効果的かも教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 英語でどう表現すればいいですか?

    はじめまして。 外国の友達から、メッセージをもらいました。 返事をしたいのですが、翻訳サイトの英語ではどうも、自分の意図 する内容になりません。 「紹介してくれてありがとう」と贈物をくれたので、 ”こちらこそ! いつもよいものをありがとう。これからの作品も、 楽しみにしてます。がんばってね!” と返事をしたいです。 これからの~ は、またちょうだいね!という意味ではなく、出来 上がりに期待しているという気持ちですが、翻訳サイトではどうも 上目線な感じの英語になります。 最後の がんばってね!も、Do your best.では、ちょっと意味が… 日本人感覚の「がんばってね」(すみません、ヘンな表現で)で締 めくくりたいです。 どなたか、お力を貸してください。よろしくお願いします。

  • 文章の表現を小説から学びたい

    天気や食べ物の状態を読むだけで リアルにアリアリと実感・体感するような 文章を書きたいを思いました。 そこで小説から取り入れよう、勉強しようと したのですが・・・ 意外と少ないことがわかりました。 今まで小説はよく読んでいたのですが、 自分に取り入れようと思って読んでいなかったせいか、 気づいていませんでした。 どうしても会話や行動、感情や思考の表現が 目立っているようにみえました。 そこで天気や食べ物、日用品などについて 表現方法の巧い!と思う作家さんを 教えてください。 小説でもエッセイでも問題なくいろいろ読んでみたいと 思っています。 よろしくお願いします。

  • TOEIC550点からの英語上達を、教えて下さい。

    TOEIC550点からの英語上達を、教えて下さい。 以前、英語を勉強して、技術文章を読めるようにしようとして、英語の勉強を始めました。 そのときは、ネットでDuoを10回20回やろう、と書いてあったのを見つけて、それを信じて通勤電車を中心にEnglish upgtaterという、TOEICのアプリを合わせて勉強していました。 結果150点くらい上がって550点、リスニングが、300、リーディングで250くらいになりました。 ただ、Duoは、500点台に入ったあたりから、物足りなさを感じてきました。 英語の苦手意識はなくなって来たのですが、海外の情報に慣れないと、次のステップに支障がでるなぁ…と感じて700点台を目指して再勉強をしようと思っています。 皆さんの、このころのお薦め勉強法を教えて下さい。

  • ネイティブは翻訳ソフトの文章をすぐ見破れる?

    英語圏で暮らすネイティブスピーカーは、外国人が翻訳ソフトなどで書いた英語の文章は、すぐに機械が書いたものだとわかるのでしょうか? それとも、単純に英語が下手な人が書いてるんだと思うのでしょうか。 そもそもネイティブが翻訳ソフトに頼ることが、そうあるかどうかわからないので・・・ また、大抵どんな国にでも(発展途上国でも)「その国の言語→英語」に変換できる翻訳ソフトなり翻訳サイトがありますか?

  • 英語の上達法について

    私は今大学で英語を勉強しています。 大学の授業はTOEICの結果によって10人1クラスで構成されています。授業で自分の考えを言う時にいいたいことも単語も分かっているのにとっさに文章にして発することが出来ません。同じクラスで単語力も文法力も私とたいして変わらない子でもスラスラと言える子もいます。これは何が違うのでしょうか?単語や文法なら頑張って勉強するのですが・・・どうしていいか全然分かりません。もし上達できる方法があったら教えていただけないでしょうか? 先生にきいたところ私は考える時に日本語に訳して英語にしようとしているからだといわれました。やはりそこが違うのでしょうか。もしそうなら英語を英語で理解できるようにする方法はあるのでしょうか?

  • 英語

    ネイティブ英語で(外国人からみても自然な英語)で「何故勉強したいという気持ちをわざわざ邪魔するの?」と翻訳して欲しいです。

  • 英語上達の最良の方法は……

    よく言われるのが外国人の恋人を作ること、だそうですが。例えばアメリカ英語をものにしたいと思ったらアメリカ人の恋人を作ることになりますね。 ただ、いつも不思議に思うのは、これは卵が先か鶏が先かのような話なのですが、語学力が不十分だとコミュニケーションも十分取れませんから(愛に言葉は要らない!というご意見はこの際書かないで下さい)、やはりある程度の英語力は必要だと思うのですが、それはTOEIC650点以上とか英検準1級以上とかという基準もなさそうですし、どの程度の英語力があれば恋人は作れるのでしょうか? それとも、ほんのカタコトだったのが、彼氏彼女のおかげでネイティブスピーカー並みの英語力をモノにすることができるものなのでしょうか? 実際にアメリカ人の恋人を作ってアメリカ英語が飛躍的に上達したとか、イギリス人の恋人を作ってイギリス英語が格段に上達したとかいうご経験をお持ちの方、あるいはそういう方の実例をご存知の方、ぜひその体験談なり秘訣(外国人の恋人の作り方)を具体的にお聴かせ下さい。よろしくお願いします。