• ベストアンサー

英語に訳していただけましたら助かります。

以下英語に訳していただけましたら助かります。 ------------------------------------------------------------ 製品のパーツリストとパーツの価格表を送っていただけますでしょうか。 製品が安全基準を満たしたことを証明する証明書が必要になりました。 証明書のコピーをメールの添付にて提供いただくことは可能でしょうか。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Please send us the parts list with Prices accordingly. We need a document (Certificate of Safety) which certify the product satisfy the safety regulation. Could you please enclose the copy of Certificate (Document) when you send return mail to us ?

richard777
質問者

お礼

ありがとうございます。助かりました。

関連するQ&A

  • 英語でお礼の文章を書きたいのですが。。。

    英語でお礼の文章を書きたいと思っています。 以下を英語にしていただけましたら大変助かります。 何卒よろしくお願いいたします。 ------------------------------------------------------------- ブレーキの証明書を作成していただいたおかげで自転車は無事通関できました。 当初は税関で証明書の原本の提出が必要でしたが原本ではなくても通関の許可がでました。 つきましては証明書の原本は送っていただかなくて結構です。 本日から3日間、東京の自転車レースに参加します。 レースの概要は以下のURLで確認できます。 http:// それから本日のレースの画像を添付いたしました。 今後ともよろしくお願いいたします。 ありがとうございました

  • 荷物が通関できません(涙)英語に訳していただけまし

    自分で自転車を輸入しようとしてブレーキの検査があり通関できずに止められたままです。(涙) 自転車メーカーにメールを送ろうと思います。 英語に訳していただけましたら助かります。 --------------------------- 簡単な証明書で通関できます。証明書を自分で作りました。 私が添付した証明書にブレーキ製造者の会社名、住所、 電話番号を記入して返信していただけますでしょうか。 その証明書を税関職員に確認してもらいます。 証明書に問題がなければブレーキ製造者の印鑑とサインをお願いすることになります。 それをメールに添付して送っていただけますでしょうか。 そして原本を以下の住所へ郵送していただけますでしょうか。 お手数おかけしますがよろしくお願いいたします。

  • 身分証明の書類について

    こんにちは。 身分を証明する書類というと、運転免許証や健康保険証、パスポート等がありますが、郵便の不在通知を貰ってそれを受け取る時などはその場で提示して済むから良いのですが、クレジットカードを作成する時やローンを組む時に必要な場合はそのコピーを添付したりする場合がありますよね? くだらない質問なのですが、書類のコピーを添付、送付したりする場合はどれを使用するのが一番良い(安全?)なのでしょうか? 書類によっては、何と言うか必要のない情報まで提供する事になり得るのではないかと考えてしまうのですが。。 (例えば、運転免許証だと本籍地住所等) 考えすぎでしょうかね?^^;

  • 証明書を英語に訳すときについて

    留学先の学校の願書を書いています。 書類に、最終に卒業した学校の卒業証明書、資格があればその証明書(コピー可)が必要です。英語に訳すようにとありました。 質問ですが、 1 私は国家資格をもっていますが、その証明書といっても、賞状みたいなもので、それを縮小コピーするつもりです。もしそれを英語に訳する場合、別紙にどのように書けばいいのでしょうか。 パソコンで作成するつもりです。書体とか、形とかまったくわかりません。それに、自分なりの訳し方で、正しく書けるかどうか不安もあります。 ご経験者の方がいらっしゃいましたらよろしくお願いします。

  • (英語が堪能な方 へ)

    (英語が堪能な方 へ) 海外の人に製品と見積もりをメールしたいのですが、全く分かりません...どう書いたらいいのでしょう。 「初めてご連絡しいます、A社の山田です。 ご連絡、ご回答が遅くなり申し訳ありません。お話いただきました案件についての回答です。弊社での製作の可否、及び可能なものについての御見積を送付させていただきます。なお、製作対応できないものは、以下の製品になります。{ABC製品} その他ご指示いただきました案件については、添付しました見積書をご確認ください。」 とういう内容です、うちで製品が作れるものと、作れないものがあったので、その確認メールです。ビジネスメールに詳しい方がいらっしゃいましたら、アドバイスください。

  • 英語の翻訳

    以下の英語を翻訳していただけないでしょうか。 よろしくお願いします。 データアップロードについて、エラーが続いています。 どういたしましょうか。 ファイルが完成しているものだけでも、メール添付しましょうか?

  • 身分証明書を海外から安全に送るには

    本人確認をするために、 身分証明書(パスポート、外国人登録証、運転免許証など)のコピーを 下記の宛先にメール添付、FAX、もしくは郵送にてお送りください。 とある場合、海外に住んでいるのですが、安全に送る方法を教えてください。メールなどでこういった身分証明書を送っても大丈夫なのか教えていただけたらありがたいです。無知で申し訳ないです。

  • 英語の文章における○、◎、×の受けとめられ方

    英語で二種類の製品の比較表を作っています。 比較する項目は価格、耐久性、使いやすさなどです。 原稿に、○、◎、×などの記号があります。日本人にとっては一目で意味がわかって便利なのですが、外国の人にとってはどうでしょうか。 読む人は外国人を想定しています。 また、他に方法があれば教えていただきたいのですが。

  • 住宅ローン控除(e-tax確定申告)の提出書類?

    住宅ローン控除の申告書をPCで作成してe-taxで送信後、税務署へ提出が必要な添付書類は、 以下の4つと国税庁のHPで示されてますが、 (1)登記事項証明書 (2)住宅取得資金に係る借入金の年末残高証明書 (3)住民票の写し (4)売買契約書(家屋等の価格がわかるもの)の写し (3)、(4)の~の写しとは、コピー(ゼロックス)の意味でしょうか。 (1)、(2)は、コピー不可のことでしょうか。 教えていただきたくお願いします。

  • 英語に翻訳して下さい!

    英語力がなくて困っています。下記の文章を英語にして下さい! お願いします! ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 商品リストを送って頂きましてありがとうございました。 質問があるのですが販売価格は赤い字の値段でしょうか? 私の上司の田中がお店に行けるのは7月22日の9~10時の間になります。 予算は10万円です。 A、B、C、Dが5000円以下でしたら全部買います。 E、Fなどは3000円以下でしたら全部買います。 多くの種類の商品を買いたいと思っています。 以前のように特に安いものがあればそれも買うつもりです。