- ベストアンサー
英語の翻訳
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Data upload is keeping errors. What should I do about it? Shall I send you the ones file completed by mail at the least?
その他の回答 (1)
- MilanoSandA
- ベストアンサー率42% (139/329)
こういうテクニカルトラブルのときは、以下のような文を定型的によく使います。 (私がSEをやってたころ、こういうやりとりが頻繁にありました^^) We are experiencing errors when uploading the data (to the system). Should we send you the already completed files by email?
お礼
返答ありがとうございます。 是非、参考にしてみたいと思います。
関連するQ&A
- 英語の翻訳をお願いします
こんにちは。 私はイラストを描くのが趣味で、イラストのサイトをやっているのですが、 先日海外の方から英語でメールが届きました。 短文だったので「イラストのリクエストに応えられますか?」という意味かな…?となんとなく思いましたが、 学生時代常に赤点ぎりぎりだった自分の英語力を信用できずいろいろな翻訳サイトを使ってみたところ、 どれも意味がバラバラで結局よく分からなくなりました。 よろしければどなたか翻訳お願いします…。 以下がそのメールの内容です。 > Hello! > Just wondering, do you take drawing requests? > Regards. カテ違いでしたら申し訳ありません。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の翻訳をお願いします。
英語の翻訳をお願いします。 カメラをネット販売しているのですが、外国の方からメールがきまして、 内容は以下の通りです。 Hey can you please send me a close-up for the back, the one had scratch on it? いまいち意味がわからなく、翻訳をお願いします。
- 締切済み
- 英語
- どなたか英語に翻訳お願いいたします。
どなたか以下の文章を日本語から英語に翻訳頂けないでしょうか? 申し訳ありませんが、よろしくお願い致します。 以下翻訳頂きたい文章~ 先日そちらのショップで商品を購入しましたが、商品の発送はいつになるか教えて頂く事は可能でしょうか? ご回答宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語翻訳 困っています。
今晩は、お世話になります。 英語の翻訳する事で困っています。以下の日本語文書を英語に翻訳したいです。 すみません大変困っています。 ******************************************* 拝啓 時下ますますご清祥の段、お慶び申し上げます。 この度はご多忙のところ「〇〇 JAPAN 2009」の、弊社ブースにご来場賜りまして誠にありがとうございます。 ******************************************* 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英語に翻訳おねがいします
以下を英語に翻訳おねがいします。 「カメラのフィルムを現像したいのですが、いくら金額がかかるか分かりますか?」 「普段そのサービスを使っていないから分かりません。」
- 締切済み
- 英語
- 英語への翻訳をお願いします。
英語への翻訳をお願いします。 メールをありがとう。あなたは忙しいのね!実は、あなたからのメールが来ない間、嫌われたのかと心配してたの。でももう大丈夫。 これからは気楽に待つことにするわ。 東京はここ1週間で急に寒くなったの。しかもずっと雨が続いたわ。おかげで洗濯物が乾かなくて困っちゃう! 私は大学でデザインについて勉強しているの。来年にはコースの選択があるから、織物や染め物を勉強するコースにいこうと思ってるの。あなたのように、やりがいのある仕事に就けるように頑張らなくちゃ! 写真をありがとう。ちゃんと受け取ることが出来たわ。12月までの間、写真を見てあなたのことを思い出してるわね。私も写真を添付したのだけれど、携帯からのメールだから、写真が小さくて見えないかも…。大学の友達との写真です。
- 締切済み
- 英語
お礼
2度も回答頂きありがとうございます。 本当に助かりました。