• ベストアンサー

文章の意味を教えて下さい。

斎藤緑雨の次の文章の意味を教えて下さい。 「敢て貞節のみとは言はず、身に守る者いよ〱多く、心に守る者いよ〱少し。心身の二字妥当を欠かば、宜しく表裏と改むべし。道徳は必ずしも実践におよばず、口先のものなり、寧ろ刷毛先のものなり。霞の光のありとのみにて、雲の影のなきも可なり。治まる御代の景物なり。御愛敬なり。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#194996
noname#194996
回答No.1

貞節に限らないが、形だけをなぞって心から理解している人間の少ないことだ。心と身体という言葉をそれに当てるのは適当ではないので、いっそ表裏(おもてうら)ということにするべきだろう。道徳というものも実践する人間は少なく口先だけになっている、いや刷毛先で書くだけになっている。霞がぼんやりと光っているようなもので、影のない雲のようないいかげんな、頼りないものだ。政治がそれなりにうまくいっているのでいいようなものだが、まあ当面はそれでもよかろう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 文章の意味とどういうときにこの文章がでるのか教えてください。

    はじめまして! 何をやるのにも必ず下記のような文章がでてしまいます。 どういうときにこの文章が出るのですか? 何か設定をすれば読み取られないようにできるのですか? OSはMeです。 パソコン初心者で、何もわかりません。 教えてください! 「インターネットへ情報を送信するときに、その情報をほかの人から読み取られる可能性があります。続行しますか?」

  • ある文章の意味について

    以下の文の 「...and, given the proper rights, allows ....」の部分がどこと 結びついているかと言うことと、giveが何処を修飾しどのような用法で使われているか教えていただけないでしょうか? JBoss Portal uses Jakarta Slide as its WebDAV repository. This allows most web and file browsers to navigate to a shared repository and, given the proper rights, allows for modification of content. 英訳してみました。(直訳です) JBoss Portalはそれ自身のWebDAV repositoryとしてJakarta Slideを使用しています。 これは、ほとんどのWeb,File ブラウザに共有リポジトリをナビゲートすることを可能とさせます。そして、......... コンテンツの修正を可能とします。 また.........にはどのような訳が入るか教えていただけないでしょうか? ご教授の程宜しくお願いいたします。

  • ある文章の意味を教えてもらえないでしょうか?

    ALL FREE HOSTING IS UNAVAILABLE TO BE REQUESTED UNTIL OUR TARGET DONATION HAS BEEN MET THIS IS FOR SERVER UPKEEP. 意訳:フリーホスティングプランは、OUR TARGET DONATION HAS BEEN MET THIS IS FOR SERVER UPKEEPまで応募できません 「OUR TARGET DONATION HAS BEEN MET THIS IS FOR SERVER UPKEEP」の訳と文の構成が理解できません。 特にmetの後にthis is for server upkeepとなぜS+Vの文があるのかということと、metとその文のつながりが理解できません。 上記の文章を私がわかる範囲で直訳すると「私たちの寄贈はこれに遭遇(直面)した、これとはサーバ維持のため」 となります。 ご教授の程、宜しくお願いいたします。

  • この文章の意味??

    Bis jetzt umgerechneter Betrag: 0.8702 Euroこの文章の意味を教えてください!!

  • この文章の意味は??

    Sehr geehrte Damen und Herren, leider mussten wir die Seiten kurzfristig offline setzten, da wir am updaten sind. Mittwoch Nachmittag wird die cashcrawler Version 2.0 wahrscheinlich online gehen. Diese wird den Server entlasten und so eine bessere Verf・barkeit des Dienstes darstellen. Au゜erdem haben Sie mit der Version 2.0 auch die M・lichkeit Ihre Statistik des vorangegangenen Monats anzuschauen, auch werden mit der Version 2.0 die Startvorbereitungen f・ die SurfBar beginnen. Ihre Punkte werden wahrscheinlich nach dem Start der Version 2.0 umgerechnet. Wir bitte um Ihr Verst舅dnis Philipp Pfister cashcrawler.de Administration

  • この文章の意味を教えてください。

    XX will pay US$500 for the software less a percentage of 15% per year on the balance from the moment of the first release of the product 上記の文書は、XXは、「製品の最初のリリース時点から年間15%差し引いた、500ドルをソフトウェアに支払う」でしょか? それとも、「製品の最初のリリース時点から年間15%安い500ドルをそのソフトウェアに支払う」でしょうか? ”on the balance”(「差し引いて」という意味のようなのですが・・・)とこの場合のlessがよくわかりません。もしかしたら、英文そのものが間違っている可能性がありますが、どなたか教えてください!!

  • 文章の意味

    ある進化論に関する内容の本に 「ヒトとウマとのヘモグロビンのアルファ鎖のアミノ酸が、  141個のうち18個違い、  両者の祖先が8000万年前に分かれたということは、  アミノ酸が約700万年に1個の割合で変化したことになる。」 と書いてありました。 しかし、私にはこの文章からどうゆう計算で アミノ酸が約700万年に1個の割合で変化したことになる のかがわかりません。 どなたかお教えください。 尚、今回は上記の文章についての計算方法を質問しているだけなので、 進化論や創造論の是非についての発言はご遠慮願います。

  • この文章の意味を教えてください?

    これは、どうゆう意味ですか? 「I still didn't give up the idea of coming to live here sooner or later though.」 「私は、遅かれ早かれここに戻って住むことを諦めてなかった。=もう諦めた」って意味ですか? still があるので、よくわかりません・・・ まだ諦めてなかった(過去形)ですが。 この文章の前に、「僕は今から千葉を離れる。」です。 諦めていなかったけど、この文章を書いてる時点で、戻って住むことを諦めたってことですか?? 分かる方、教えてください。よろしくお願いします。

  • 文章の意味

    「「代金はいいからもう来たらあかんで」などという店側の好意に甘え、犯行を繰り返していた。同じ店を訪れることは二度となかったという。」 http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20130817-00000106-san-soci とあるのですが、「店側の好意に甘え、犯行を繰り返していた」のに、「同じ店を訪れることは二度となかった」とはどういうことですか? 「代金はいいからもう来たらあかんで」などという店が多かったということですか?

  • 文章の意味

    「清をおれの片破れと思うからだ。」の「片破れ」の意味はなんですか。 教えてください。

このQ&Aのポイント
  • LGB-EKU3に接続したWD製6TBのHDDが、Lenovo E570のノートパソコンで認識されません。
  • HDDの電源は入り、LEDも点灯していますが、PCで表示されず困っています。
  • ご利用の製品はLGB-EKU3で、問題はLenovo E570のノートパソコンでのみ発生しています。
回答を見る